-
1 die Mappe voll Bücher packen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Mappe voll Bücher packen
-
2 voll
I Adj.1. räumlich: full; (voll besetzt) full (up); (gefüllt) full (up), filled; Straßen: full of traffic; ein Koffer / eine Kiste etc. voll Bücher a caseful / boxful etc. of books; das volle Korn auf den Feldern the ripe corn (Am. grain) in the fields2. umg. (betrunken) plastered, tight Sl.; umg. (satt) full; voll wie d’ Sau Dial. pissed as a newt, Am. drunk as a skunk4. (rund, glatt) full, whole; voller Betrag full ( oder whole) amount ( oder sum); eine volle Stunde a full ( oder whole, solid) hour; zu jeder vollen Stunde every hour on the hour; zu jeder vollen Stunde schlagen Uhr: strike the full hour; es schlägt gleich voll umg. it’s just about to strike the hour; der Bus fährt immer fünf vor voll umg. the bus always leaves at five to (the hour); sechs volle Tage six whole days; ein volles Dutzend a full ( oder whole) dozen5. (bedeckt) covered; voll(er), voll von full of; Negativem: rife with; voller Flecke(n) / Staub etc. covered with marks / dust etc.; alles war voll(er) Blut everything was covered with blood6. (vollständig) full, complete; volle Beschäftigung full ( ganztägige: full-time) employment; bei voller Besinnung fully conscious; er hat es bei voller Besinnung gesagt he was fully aware of what he was saying7. fig., in Wendungen: aus voller Brust oder vollem Halse at the top of one’s voice; volle Einzelheiten full details; ein voller Erfolg a complete success; die volle Wahrheit the whole truth; weitS. the full story; aus dem Vollen schöpfen draw on plentiful resources; in die Vollen gehen umg. go the whole hog; jemanden nicht für voll nehmen not take s.o. seriously; Fahrt, Hand1 2 Hand2, Mund, Pulle, Recht 1, Strandhaubitze etc.II Adv.1. (vollständig) fully; voll gesperrt Straße etc.: completely closed off; wieder voll befahrbar completely reopened to traffic2. oft umg., verstärkend: voll zuschlagen etc. really go for it etc.; voll bremsen stand on the brakes, brake hard; voll und ganz fully, completely; unterstützen: wholeheartedly; etw. voll ausnützen use to (one’s) full advantage; eine Kurve ( nicht) voll durchfahren SPORT (not) take a curve at top speed; jemanden voll erwischen (treffen) hit s.o.; fig., mit Frage etc.: really catch s.o. out; ihn hat es voll erwischt Grippe etc.: he’s got it bad; (er hat sich verliebt) he’s got it bad; voll dabei sein be completely involved; voll mit drinstecken be completely up to one’s ears in it too; ich war nicht voll da I wasn’t quite with it; voll nett / witzig etc. really nice / funny etc.; voll die Krise kriegen get really worked up; das bringt’s voll! it’s brilliant!; das ist voll die Härte that’s really asking a bit much; hier ist voll die geile Party Sl. this really is a shit-hot (Am. totally cool) party; der Song etc. ist voll krass the song etc. is really wicked (bes. Am. totally cool); siehe auch völlig, vollkommen3. mit Verben: sich voll dröhnen umg. get totally high; sich voll essen eat one’s fill; sich voll fressen umg. stuff o.s.; ich habe mich so voll gefressen I think I’m going to burst; voll füllen fill s.th. up; voll gießen fill (up); sich (Dat) das Hemd etc. (mit etw.) voll gießen umg. spill s.th. all over one’s shirt etc.; jemandem die Hucke voll hauen umg. bash s.o.’s head in; voll kotzen Sl. (Zimmer) spew all over; voll kriegen manage to fill s.th. (up); er kriegt den Hals nicht voll he (just) can’t get enough; voll kritzeln umg. scribble all over s.th.; jemanden voll labern umg. bend s.o.’s ear; voll laden (Auto, Kofferraum etc.) load up (to the top); voll laufen fill up; etw. voll laufen lassen fill s.th. up; sich voll laufen lassen umg. get tanked up; voll machen (füllen) fill (up); (beschmutzen) ( auch sich [Dat] etw. voll machen) dirty, mess up; (Tisch, Boden etc.) auch make a mess on; sich voll machen oder die Hosen voll machen fill one’s pants; sich (Dat) die Finger mit Marmelade voll machen get jam all over one’s fingers; voll malen cover with paint; voll packen pack s.th. full ( mit of); voll pfropfen cram s.th. full; voll pumpen (Reifen etc.) pump s.th. up (completely), pump s.th. full; sich (Dat) die Lungen voll pumpen fill one’s lungs (with fresh air); sich mit etw. voll pumpen mit Medikamenten: load o.s. up with s.th.; sich voll pumpen umg. (sich betrinken) tank up, get tight Sl.; mit Drogen: get completely high ( oder doped up); voll qualmen umg. (Zimmer etc.) smoke up; sich voll saufen umg. get tight Sl.; sich voll saugen Insekt etc.: suck itself full ( mit of); Schwamm: soak itself full (of); Stoff etc.: become saturated (with); voll schenken fill (up); sich (Dat) ( den Bauch) voll schlagen umg. make a (real) pig of o.s.; das Boot schlug voll the boat became swamped; voll schmieren umg. smear all over s.th.; (Kleid) mess up; etw. mit etw. voll schmieren smear s.th. all over s.th.; sich voll schmieren get o.s. dirty, get food etc. all over o.s.; voll schreiben fill (with writing); drei Seiten voll schreiben write three full pages; voll schütten fill (up); voll spritzen spatter; mit Wasser: spray, get s.o. oder s.th. all wet; etw. mit etw. voll spritzen spatter s.th. all over s.th.; sich voll spritzen spatter o.s.; (sich nass machen) get o.s. wet; voll stellen cram ( mit with); ein Zimmer etc. voll stellen auch put things all over a room etc.; das Schlafzimmer mit alten Möbeln etc. voll stellen auch stuff the bedroom with old furniture etc. umg.; voll stopfen stuff, cram; sich (Dat) ( den Bauch) voll stopfen umg. stuff o.s.; voll tanken fill up; umg., fig. (sich betrinken) get tanked up; bitte voll tanken MOT. fill her up, please4. mit Part. Perf.: voll beladen fully laden; voll bepackt loaded down with luggage, (absolutely) loaded umg.; voll besetzt (completely) full; Hotel: auch fully-booked; voll entwickelt fully developed; Persönlichkeit etc.: auch full-blown; total voll gedröhnt sein Sl. be drugged up to one’s eyeballs; voll geladen loaded (to the top); Auto etc.: loaded down; voll gepackt oder gepfropft oder gestopft crammed (full), packed, jam-packed umg., chock-a-block umg.* * *full; total* * *vọll [fɔl]1. adj1) (= gefüllt) fullvoller... — full of...
aus dem Vollen leben — to live a life of luxury, to live in the lap of luxury
volle drei Jahre/Tage — three whole years/days, fully three years/days
die volle Summe bezahlen — to pay the full sum, to pay the sum in full
in voller Fahrt/vollem Galopp/vollem Lauf — at full speed/gallop/speed
in voller Größe (Bild) — life-size; (bei plötzlicher Erscheinung etc) large as life
mit dem vollen Namen unterschreiben — to sign one's full name, to sign one's name in full
3)voll wie ein Sack or eine Strandhaubitze or tausend Mann — absolutely plastered (inf), roaring drunk (Brit inf)
5) Stimme, Ton full, rich; Farbton rich2. advfully; (= vollkommen auch) completely; (sl = total) dead (Brit inf real (US inf)voll und ganz — completely, wholly
voll hinter jdm/etw stehen — to be or stand fully behind sb/sth
den Mund recht or ganz schön voll nehmen (fig) — to exaggerate greatly, to overdo it
jdn/etw voll treffen (mit Stein, Bombe etc) — to score a direct hit on sb/sth; (ins Gesicht) to hit sb full in the face
voll zuschlagen (inf) — to lam out (Brit inf), to hit out
voll drinstecken (inf) (bei Arbeit) — to be in the middle of it; (in unangenehmer Situation) to be right in it
voll (Stoff) gegen etw fahren (inf) — to run full tilt or slap-bang (inf) into sth
nicht voll da sein (inf) — to be not quite with it (inf)
See:* * *1) (holding or containing as much as possible: My basket is full.) full2) (quite; at least: It will take fully three days.) fully* * *[fɔl]I. adj1. (gefüllt, bedeckt) fullmit \vollem Munde spricht man nicht! don't speak with your mouth full!achte darauf, dass die Gläser nicht zu \voll werden mind that the glasses don't get too fulldas Glas ist \voll Wasser the glass is full of waterdie Regale sind ganz \voll Staub the shelves are covered in [or full of] dusteine Kiste \voll Bücher a boxful of bookseine Hand \voll Reis a handful of ricebeide Hände \voll haben to have both hands full2. (ganz, vollständig) full, wholeich musste ein \volles Jahr warten I had to wait a whole yeares ist ja kein \voller Monat mehr bis Weihnachten there is less than a month till Christmasnun warte ich schon \volle 20 Minuten I've been waiting a full twenty minutesder Intercity nach München fährt jede \volle Stunde the intercity to Munich runs every hour on the hourden Verteidigern lagen drei Divisionen in \voller Ausrüstung gegenüber the defenders faced three fully equipped divisionsdas \volle Ausmaß der Katastrophe the full extent of the disasterbei \voller Besinnung sein to be fully conscious\voller Börsenschluss BÖRSE full [or even] lotaus \voller Brust singen to sing at the top of one's voiceein \voller Erfolg a total successin \voller Gala in full evening dressin \vollem Galopp/Lauf at full gallop/speedin \voller Größe full-sizemit \vollem Namen unterschreiben to sign one's full name [or name in full]den \vollen Preis bezahlen to pay the full priceetw mit \vollem Recht tun to be perfectly right to do sth\voller Satz HANDEL full set\volle Summe whole sumdie \volle Wahrheit the absolute truthetw in \vollen Zügen genießen to enjoy sth to the full3. (prall, rundlich)du hast zugenommen, du bist deutlich \voller geworden you've put on weight, you've distinctly filled outein \volles Gesicht a full faceein \voller Busen an ample bosomein \voller Hintern/ \volle Hüften a well-rounded bottom/well-rounded hips\volle Wangen chubby cheeks4. (kräftig) Geschmack, Klang full; Stimme, Farbton richder \volle Geschmack the real flavour5. (dicht) thick\volles Haar thick hairein \voller Bart a thick bearddu warst ja gestern Abend ganz schön \voll! you were pretty drunk yesterday evening!7.▶ in die V\vollen gehen to go to any lengths▶ aus dem V\vollen leben [o wirtschaften] to live in the lap of luxury▶ jdn nicht für \voll nehmen not to take sb seriouslyII. adv1. (vollkommen) completelydurch die Operation wurde ihr Sehvermögen wieder \voll hergestellt as a result of the operation her sight was completely restored\voll bezahlen müssen to have to pay in full\voll in der Arbeit stecken (fam) to be in the middle of a job2. (uneingeschränkt) fullydie Mehrheit der Delegierten stand \voll hinter dieser Entscheidung the majority of the delegates were fully behind this decisionich kann den Antrag nicht \voll unterstützen I cannot fully support the applicationetw \voll ausnutzen to take full advantage of sth\voll und ganz totallydie Band finde ich \voll gut I think the band is brilliantdie haben wir \voll angelabert we really chatted her up famder Wagen war \voll gegen den Pfeiler geprallt the car ran smack into the pillarer ist \voll mit dem Hinterkopf auf der Bordsteinkante aufgeschlagen the back of his head slammed onto the edge of the curbseine Faust traf \voll das Kinn seines Gegners he hit his opponent full on the chin with his fist* * *1.1) fullvoll von od. mit etwas sein — be full of something
jemanden/etwas voll spritzen — splash water etc. all over somebody/something; (mit Schlauch usw.) spray water etc. all over somebody/something
etwas voll gießen — fill something [up]
etwas voll stopfen — (ugs.) stuff or cram something full
bitte voll tanken — fill it up, please
sich voll saugen — < leech> suck itself full; < sponge> become saturated ( mit with)
etwas voll machen — (ugs.): (füllen) fill something up; (ugs.): (beschmutzen) get or make something dirty
sich (Dat.) die Hosen/Windeln vollmachen — mess one's pants/nappy
um das Maß voll zu machen — (fig.) to crown or cap it all
etwas voll schmieren — (ugs.): (beschmutzen) smear something; (ugs. abwertend): (beschreiben, bemalen) scrawl/draw all over something
etwas voll schreiben — fill something [with writing]
aus dem vollen schöpfen — draw on abundant or plentiful resources
volle Pulle od. voll[es] Rohr — (salopp) < drive> flat out; s. auch Mund
4) (ganz, vollständig) full; complete <seriousness, success>die voll Wahrheit — the full or whole truth
mit dem vollen Namen unterschreiben — sign one's full name or one's name in full
etwas voll machen — (komplettieren) complete something
2.s. auch Hals b —
adverbial fullyvoll verantwortlich für etwas sein — be wholly responsible or bear full responsibility for something
* * *A. adjein Koffer/eine Kiste etcvoll Bücher a caseful/boxful etc of books;das volle Korn auf den Feldern the ripe corn (US grain) in the fields2. umg (betrunken) plastered, tight sl; umg (satt) full;voll wie d’ Sau dial pissed as a newt, US drunk as a skunksie ist voller geworden she has filled out a bit4. (rund, glatt) full, whole;eine volle Stunde a full ( oder whole, solid) hour;zu jeder vollen Stunde every hour on the hour;zu jeder vollen Stunde schlagen Uhr: strike the full hour;es schlägt gleich voll umg it’s just about to strike the hour;der Bus fährt immer fünf vor voll umg the bus always leaves at five to (the hour);sechs volle Tage six whole days;ein volles Dutzend a full ( oder whole) dozen5. (bedeckt) covered;voll(er), voll von full of; Negativem: rife with;voller Flecke(n)/Staub etc covered with marks/dust etc;alles war voll(er) Blut everything was covered with blood6. (vollständig) full, complete;volle Beschäftigung full ( ganztägige: full-time) employment;bei voller Besinnung fully conscious;er hat es bei voller Besinnung gesagt he was fully aware of what he was sayingvollem Halse at the top of one’s voice;volle Einzelheiten full details;ein voller Erfolg a complete success;die volle Wahrheit the whole truth; weitS. the full story;aus dem Vollen schöpfen draw on plentiful resources;in die Vollen gehen umg go the whole hog;jemanden nicht für voll nehmen not take sb seriously; → Fahrt, Hand1 2, Hand2, Mund, Pulle, Recht 1, Strandhaubitze etcB. adv1. (vollständig) fully;voll gesperrt Straße etc: completely closed off;wieder voll befahrbar completely reopened to trafficvoll bremsen stand on the brakes, brake hard;voll und ganz fully, completely; unterstützen: wholeheartedly;voll ausnützen use to (one’s) full advantage;eine Kurve (nicht) voll durchfahren SPORT (not) take a curve at top speed;voll dabei sein be completely involved;voll mit drinstecken be completely up to one’s ears in it too;ich war nicht voll da I wasn’t quite with it;voll nett/witzig etc really nice/funny etc;voll die Krise kriegen get really worked up;das bringt’s voll! it’s brilliant!;das ist voll die Härte that’s really asking a bit much;der Song etc3. mit pperf:voll automatisiert fully automated;voll beladen fully laden;voll bepackt loaded down with luggage, (absolutely) loaded umg;voll besetzt (completely) full; Hotel: auch fully-booked;voll entwickelt fully developed; Persönlichkeit etc: auch full-blown;voll klimatisiert fully air-conditioned;voll mechanisiert fully mechanized;voll synchronisiert fully synchronized;voll transistorisiert fully transistorized;voll transistorisiertes Radio auch solid-state radio* * *1.1) fullvoll von od. mit etwas sein — be full of something
jemanden/etwas voll spritzen — splash water etc. all over somebody/something; (mit Schlauch usw.) spray water etc. all over somebody/something
etwas voll gießen — fill something [up]
etwas voll stopfen — (ugs.) stuff or cram something full
bitte voll tanken — fill it up, please
sich voll saugen — < leech> suck itself full; < sponge> become saturated ( mit with)
etwas voll machen — (ugs.): (füllen) fill something up; (ugs.): (beschmutzen) get or make something dirty
sich (Dat.) die Hosen/Windeln vollmachen — mess one's pants/nappy
um das Maß voll zu machen — (fig.) to crown or cap it all
etwas voll schmieren — (ugs.): (beschmutzen) smear something; (ugs. abwertend): (beschreiben, bemalen) scrawl/draw all over something
etwas voll schreiben — fill something [with writing]
aus dem vollen schöpfen — draw on abundant or plentiful resources
volle Pulle od. voll[es] Rohr — (salopp) < drive> flat out; s. auch Mund
4) (ganz, vollständig) full; complete <seriousness, success>die voll Wahrheit — the full or whole truth
mit dem vollen Namen unterschreiben — sign one's full name or one's name in full
etwas voll machen — (komplettieren) complete something
2.s. auch Hals b —
adverbial fullyvoll verantwortlich für etwas sein — be wholly responsible or bear full responsibility for something
* * *adj.brimful adj.crowded adj.fraught adj.full adj.plenteous adj.replete adj. adv.plenteously adv. -
3 voll
I.
1) Adj: nicht leer: Gefäß; Transportmittel; Raum; Menge, Zahl по́лный. gefüllt (Gefäß) : im Präd auch напо́лненный. überfüllt (Raum, Transportmittel) auch наби́тый, перепо́лненный. Lohn, Summe весь. Summe auch о́бщий. übertr (erfüllt von best. Gefühlen) auch (пре)испо́лненный. etw. ist voll v. etw. что-н. по́лное <полно́> чего́-н. ein Glas voll Wein (по́лный) стака́н вина́. ein volles Glas Wein по́лный стака́н вина́. ein Teller voll Suppe таре́лка, по́лная <полна́> су́па. das Glas ist ganz [nur halb/bis an den Rand] voll стака́н по́лностью [то́лько наполови́ну до краёв] напо́лнен. zwei Körbe [Teller/Wagen] voll две по́лные корзи́ны [таре́лки пово́зки]. ganz <brechend, zum Bersten, zum Überlaufen> voll Raum, Transportmittel битко́м наби́тый. jd. hat volle Gewißheit < Sicherheit>, daß … кто-н. по́лностью уве́рен, что … es ist [war] schon voller Tag уже́ [уже́ наступи́л] день. volles Verständnis für jdn./etw. haben хорошо́ понима́ть поня́ть кого́-н. что-н., относи́ться /-нести́сь с по́лным понима́нием к кому́-н. чему́-н. ein Leben voller < voll (von)> Arbeit жизнь, запо́лненная рабо́той. jd. ist voll(er) Freude [Hoffnung/Sorgen/Befürchtungen] кто-н. испо́лнен <по́лон> ра́дости [наде́жд забо́т опасе́ний]. jd. ist voll(er) Optimismus кто-н. преиспо́лнен оптими́зма. etw. ist voller < voll (von)> Gefahren что-н. преиспо́лненно опа́сности. ein Leben voller < voll (von)> Kummer жизнь, по́лная го́ря. voller Schmerz [Freude/Angst] jdn. ansehen с бо́лью [с ра́достью/co стра́хом] nachg. ein Gesicht voller Sommersprossen лицо́ всё в весну́шках. der Himmel ist voller Sterne на не́бе мно́жество <бе́здна> звёзд. die Anzahl < Zahl> (v. etw.) ist wieder voll число́ (чего́-н.) опя́ть в по́лном компле́кте. im Konzert war es sehr voll конце́ртный зал был перепо́лнен. jd. hat den Kopf voll(er) Sorgen у кого́-н. голова́ полна́ забо́т. jd. hat den Mund voll у кого́-н. по́лон рот. die ganze Stadt ist voll von dieser Neuigkeit в го́роде то́лько и говоря́т об э́той но́вости. der Koffer war voll mit Büchern < voller Bücher> чемода́н был по́лон книг. es war sehr voll a) viele Menschen бы́ло мно́го наро́ду b) wenig Platz бы́ло ма́ло ме́ста c) viel Verkehr бы́ло си́льное движе́ние. bei vollem Bewußtsein в по́лном созна́нии. in vollem Umfang etw. erfüllen: Plan по́лностью. in voller Blüte в по́лном цвету́. übertr: v. Pers в расцве́те сил. in voller Kenntnis (v. etw.) v. Sachlage бу́дучи по́лностью осведомлён (о чём-н.). im vollen Sonnenlicht в со́лнечном све́те. in < mit> vollen Zügen atmen по́лной гру́дью. das Leben in < mit> vollen Zügen genießen жить по́лной жи́знью. in vollem Maße verantwortlich sein (für etw.) нести́ по- по́лную отве́тственность (за что-н.). in voller Tätigkeit весь в рабо́те. in voller Höhe zahlen плати́ть за- по́лную це́ну. in voller Rüstung во всеору́жии. mit vollem Namenszug unterschreiben и́менем и фами́лией. mit voller Kraft < Wucht> schlagen изо всех сил. mit voller Lautstärke auch v. Radio во весь го́лос. mit voller Wucht treffen co всей си́лой. um die vollen Stunden <zur vollen Stunde> schlagen v. Uhr бить <пробива́ть/-би́ть> по́лные часы́. voll er Schwung < Elan> etw. beginnen с больши́м подъёмом. jd. steckt voller Dummheiten у кого́-н. одни́ глу́пости на уме́. volles Vertrauen zu jdm. haben по́лностью доверя́ть /-ве́рить кому́-н. jd. ist voll des süßen Weines кто-н. опьяне́л от сла́дкого вина́ in die vollen gehen a) Kegeln сбива́ть /-би́ть все ке́гли b) leben роско́шествовать. sie schöpfen < wirtschaften> aus dem vollen у них дом - по́лная ча́ша. jdn./etw. (nicht) (für) voll nehmen (не) счита́ться с кем-н. чем-н., (не) принима́ть приня́ть кого́-н. что-н. всерьёз2) Adj: Haar густо́й, пы́шный3) Adj: vor Zeiteinheitenangabe це́лый. Jahr auch кру́глый. ein voller Monat [Tag] це́лый < весь> ме́сяц [день ]. volle zwei Monate, zwei volle Monate це́лых <це́лые> два ме́сяца. zwei volle Wochen две це́лые неде́ли. volle zwei Wochen це́лые две неде́ли. eine volle Stunde warten це́лый час. es ist jetzt volle 40 Jahre her, daß … прошло́ ро́вно со́рок лет, как … um ein volles Drittel herabsetzen снижа́ть сни́зить на це́лую треть5) Adj: Körperteil пу́хлый. Busen, Wange auch по́лный. jd. hat eine volle Figur < volle Formen> кто-н. по́лный. jd. ist ziemlich voll кто-н. дово́льно по́лный6) Adj etw. ist aus dem vollen Leben < voll aus dem Leben> gegriffen что-н. взя́то пря́мо из жи́зни7) Adj: Geschmack кре́пкий8) Adj: Ton, Akkord; Stimme полнозву́чный. mit voller Stimme полнозву́чным <по́лным> го́лосом. voll klingen звуча́ть полнозву́чно9) Adj: Wahrheit су́щий11) Adj: schmutzig (совсе́м) гря́зный. jd. ist ganz voll auch кто-н. совсе́м испа́чкался. dein Mantel ist ganz voll твоё пальто́ совсе́м гря́зное, ты совсе́м испа́чкал своё пальто́14) Adj mit etw. bedeckt, übersät: Baum mit Blüten; Wiese mit Blumen усы́панный чем-н. voller Flecke, Staub, Schnee покры́тый чем-н. der Tisch liegt voller Papier стол по́лон бума́г. der Baum ist voller Knopsen де́рево усы́пано по́чками
II.
Adv по́лностью. völlig auch вполне́. für etw. aufkommen, Ersatz leisten в по́лной ме́ре. voll und ganz целико́м и по́лностью. voll bezahlen плати́ть за- по́лную сто́имость. voll (für etw.) verantwortlich sein нести́ по- по́лную отве́тственность (за что-н.). voll arbeiten рабо́тать по́лный рабо́чий день. etw. ist voll aufgeblüht v. Blume что-н. по́лностью расцвело́. sie ist voll aufgeblüht v. Mädchen она́ в расцве́те лет. etw. voll ausnutzen испо́льзовать ipf/pf что-н. целико́м. sich voll entfalten по́лностью развива́ться /-ви́ться. voll zur Geltung kommen по́лностью проявля́ться /-яви́ться -
4 Arm
m; -(e)s, -e1. arm; ein / zwei Arm voll Bücher an armful / two armfuls of books; am Arm führen / nehmen lead / take s.o. by the arm; auf den Arm nehmen (Kind) (hochheben) pick up; (tragen) carry; fig. pull s.o.’s leg; jemanden im Arm oder in den Armen halten embrace s.o., hold s.o. in one’s arms; in die Arme nehmen oder schließen hug, embrace; den Arm um jemanden legen put one’s arm (a)round s.o.; seine Arme um jemandes Hals schlingen hug s.o., put ( oder wrap) one’s arms around s.o.; jemandem in die Arme laufen fig. bump ( oder run) into s.o.; jemandem in den Arm fallen hold s.o. back, stop s.o.; sich jemandem in die Arme werfen throw o.s. into s.o.’s arms; sich einer Sache in die Arme werfen fig. launch into s.th. with a vengeance; jemanden einer Sache / jemandem in die Arme treiben fig.: drive s.o. to s.th. / into s.o.’s arms; jemandem unter die Arme greifen fig. help s.o. out ( mit with); jemanden mit offenen Armen empfangen fig. welcome s.o. with open arms; jemanden am ausgestreckten Arm verhungern lassen fig. put the screws ( oder squeeze) on s.o. umg.; einen langen Arm haben fig. have a lot of pull ( oder clout); den längeren Arm haben fig. have more pull (Am. clout) ( oder the whip hand); jemandes verlängerter Arm fig. the tool ( oder instrument) of s.o.; der Arm des Gesetzes fig. the (long) arm of the law2. (Ärmel) sleeve3. ZOOL. (Fangarm) tentacle* * *der Arm(Fluss) branch;(Körperteil) arm* * *Ạrm [arm]m -(e)s, -e(ANAT, TECH fig)arm; (von Fluss, Baum) branch; (von Waage) beam; (= Ärmel) sleeveArm in Arm — arm in arm
über/unter den Arm — over/under one's arm
die Arme voll haben — to have one's arms full
jds Arm nehmen — to take sb's arm, to take sb by the arm
or reichen — to offer sb one's arm
jdn im Arm or in den Armen halten — to hold sb in one's arms
jdn am Arm führen — to lead sb by the arm
jdm/sich in die Arme fallen or sinken — to fall into sb's/each other's arms
jdn auf den Arm nehmen — to take sb onto one's arm; (fig inf) to pull sb's leg (inf)
jdm in die Arme laufen (fig inf) — to run or bump (inf) into sb
jdm in den Arm fallen (fig) — to put a spoke in sb's wheel (Brit), to spike sb's guns (Brit), to throw sb a curve ball (US)
sich jdm/einer Sache in die Arme werfen (fig) — to throw oneself at sb/into sth
jdn am steifen Arm verhungern lassen (lit hum) — to get sb in an armlock; (fig) to put the screws on sb (inf)
der Arm des Gesetzes — the long arm of the law
der Arm der Gerechtigkeit (fig) — justice
jds verlängerter Arm — an extension of sb
* * *der1) (the part of the body between the shoulder and the hand: He has broken both his arms.) arm2) (anything shaped like or similar to this: She sat on the arm of the chair.) arm3) (having little money or property: She is too poor to buy clothes for the children; the poor nations of the world.) poor4) (deserving pity: Poor fellow!) poor* * *<-[e]s, -e>[arm]m1. ANAT armjdn am \Arm führen to lead sb by the armjdn im \Arm [o in den \Armen] halten to embrace sb, to hold sb in one's armsein Kind/ein Tier auf den \Arm nehmen to pick up a child/an animaljdn in die \Arme nehmen to take sb in one's armsjdn in die \Arme schließen (geh) to embrace sbjdm den \Arm umdrehen to twist sb's armmit den \Armen rudern [o die \Arme schwenken] to wave one's arms\Arm in \Arm arm in arm2. (Zugriff) grip3. (Flussarm) arm [or branch] of a river5.▶ jdm in den \Arm fallen to get in sb's way, to spike sb's guns▶ jdn jdm in die \Arme treiben to drive sb into the arms of sb▶ jdn mit offenen \Armen empfangen to welcome sb with open arms▶ jds verlängerter \Arm sb's right-hand man* * *der; Arm[e]s, Arme1) armjemandes Arm nehmen — take somebody's arm; take somebody by the arm
sich (Dat.) in den Armen liegen — lie in each other's or one another's arms
den längeren Arm haben — (fig. ugs.) have more clout (coll.)
jemandes verlängerter Arm sein — (fig.) be somebody's tool or instrument
jemanden auf den Arm nehmen — (fig. ugs.) have somebody on (Brit. coll.); pull somebody's leg
jemandem in die Arme laufen — bump or run into somebody
jemandem [mit etwas] unter die Arme greifen — help somebody out [with something]; s. auch Bein 1)
2) (armartiger Teil) arm3) (Ärmel) arm; sleeveein Hemd/eine Bluse mit halbem Arm — a short-sleeved shirt/blouse
* * *1. arm;am Arm führen/nehmen lead/take sb by the arm;in den Armen halten embrace sb, hold sb in one’s arms;schließen hug, embrace;den Arm um jemanden legen put one’s arm (a)round sb;seine Arme um jemandes Hals schlingen hug sb, put ( oder wrap) one’s arms around sb;jemandem in den Arm fallen hold sb back, stop sb;sich jemandem in die Arme werfen throw o.s. into sb’s arms;sich einer Sache in die Arme werfen fig launch into sth with a vengeance;jemanden einer Sache/jemandem in die Arme treiben fig: drive sb to sth/into sb’s arms;jemandem unter die Arme greifen fig help sb out (mit with);jemanden mit offenen Armen empfangen fig welcome sb with open arms;der Arm des Gesetzes fig the (long) arm of the law;2. (Ärmel) sleeve* * *der; Arm[e]s, Arme1) armjemandes Arm nehmen — take somebody's arm; take somebody by the arm
sich (Dat.) in den Armen liegen — lie in each other's or one another's arms
den längeren Arm haben — (fig. ugs.) have more clout (coll.)
jemandes verlängerter Arm sein — (fig.) be somebody's tool or instrument
jemanden auf den Arm nehmen — (fig. ugs.) have somebody on (Brit. coll.); pull somebody's leg
jemandem in die Arme laufen — bump or run into somebody
jemandem [mit etwas] unter die Arme greifen — help somebody out [with something]; s. auch Bein 1)
2) (armartiger Teil) arm3) (Ärmel) arm; sleeveein Hemd/eine Bluse mit halbem Arm — a short-sleeved shirt/blouse
* * *-e m.arm n. -
5 arm
m; -(e)s, -e1. arm; ein / zwei Arm voll Bücher an armful / two armfuls of books; am Arm führen / nehmen lead / take s.o. by the arm; auf den Arm nehmen (Kind) (hochheben) pick up; (tragen) carry; fig. pull s.o.’s leg; jemanden im Arm oder in den Armen halten embrace s.o., hold s.o. in one’s arms; in die Arme nehmen oder schließen hug, embrace; den Arm um jemanden legen put one’s arm (a)round s.o.; seine Arme um jemandes Hals schlingen hug s.o., put ( oder wrap) one’s arms around s.o.; jemandem in die Arme laufen fig. bump ( oder run) into s.o.; jemandem in den Arm fallen hold s.o. back, stop s.o.; sich jemandem in die Arme werfen throw o.s. into s.o.’s arms; sich einer Sache in die Arme werfen fig. launch into s.th. with a vengeance; jemanden einer Sache / jemandem in die Arme treiben fig.: drive s.o. to s.th. / into s.o.’s arms; jemandem unter die Arme greifen fig. help s.o. out ( mit with); jemanden mit offenen Armen empfangen fig. welcome s.o. with open arms; jemanden am ausgestreckten Arm verhungern lassen fig. put the screws ( oder squeeze) on s.o. umg.; einen langen Arm haben fig. have a lot of pull ( oder clout); den längeren Arm haben fig. have more pull (Am. clout) ( oder the whip hand); jemandes verlängerter Arm fig. the tool ( oder instrument) of s.o.; der Arm des Gesetzes fig. the (long) arm of the law2. (Ärmel) sleeve3. ZOOL. (Fangarm) tentacle* * *der Arm(Fluss) branch;(Körperteil) arm* * *Ạrm [arm]m -(e)s, -e(ANAT, TECH fig)arm; (von Fluss, Baum) branch; (von Waage) beam; (= Ärmel) sleeveüber/unter den Arm — over/under one's arm
die Arme voll haben — to have one's arms full
jds Arm nehmen — to take sb's arm, to take sb by the arm
or reichen — to offer sb one's arm
jdn im Arm or in den Armen halten — to hold sb in one's arms
jdn am Arm führen — to lead sb by the arm
jdm/sich in die Arme fallen or sinken — to fall into sb's/each other's arms
jdn auf den Arm nehmen — to take sb onto one's arm; (fig inf) to pull sb's leg (inf)
jdm in die Arme laufen (fig inf) — to run or bump (inf) into sb
jdm in den Arm fallen (fig) — to put a spoke in sb's wheel (Brit), to spike sb's guns (Brit), to throw sb a curve ball (US)
sich jdm/einer Sache in die Arme werfen (fig) — to throw oneself at sb/into sth
jdn am steifen Arm verhungern lassen (lit hum) — to get sb in an armlock; (fig) to put the screws on sb (inf)
der Arm des Gesetzes — the long arm of the law
der Arm der Gerechtigkeit (fig) — justice
jds verlängerter Arm — an extension of sb
* * *der1) (the part of the body between the shoulder and the hand: He has broken both his arms.) arm2) (anything shaped like or similar to this: She sat on the arm of the chair.) arm3) (having little money or property: She is too poor to buy clothes for the children; the poor nations of the world.) poor4) (deserving pity: Poor fellow!) poor* * *<-[e]s, -e>[arm]m1. ANAT armjdn am \Arm führen to lead sb by the armjdn im \Arm [o in den \Armen] halten to embrace sb, to hold sb in one's armsein Kind/ein Tier auf den \Arm nehmen to pick up a child/an animaljdn in die \Arme nehmen to take sb in one's armsjdn in die \Arme schließen (geh) to embrace sbjdm den \Arm umdrehen to twist sb's armmit den \Armen rudern [o die \Arme schwenken] to wave one's arms\Arm in \Arm arm in arm2. (Zugriff) grip3. (Flussarm) arm [or branch] of a river5.▶ jdm in den \Arm fallen to get in sb's way, to spike sb's guns▶ jdn jdm in die \Arme treiben to drive sb into the arms of sb▶ jdn mit offenen \Armen empfangen to welcome sb with open arms▶ jds verlängerter \Arm sb's right-hand man* * *der; Arm[e]s, Arme1) armjemandes Arm nehmen — take somebody's arm; take somebody by the arm
sich (Dat.) in den Armen liegen — lie in each other's or one another's arms
den längeren Arm haben — (fig. ugs.) have more clout (coll.)
jemandes verlängerter Arm sein — (fig.) be somebody's tool or instrument
jemanden auf den Arm nehmen — (fig. ugs.) have somebody on (Brit. coll.); pull somebody's leg
jemandem in die Arme laufen — bump or run into somebody
jemandem [mit etwas] unter die Arme greifen — help somebody out [with something]; s. auch Bein 1)
2) (armartiger Teil) arm3) (Ärmel) arm; sleeveein Hemd/eine Bluse mit halbem Arm — a short-sleeved shirt/blouse
* * *um 100 Euro ärmer sein be 100 euros worse off;um eine Hoffnung etcdas ist ja nicht wie bei armen Leuten umg we 'do have such things, we’re not on the breadline ( oder in the poorhouse) yet;Arm und Reich rich and poor2.arm an (+dat) poor in, lacking in;arm an Vitaminen low on vitamins3. (bedauernswert) poor;arm dran sein have nothing to laugh about;die armen Seelen im Fegefeuer KATH the poor souls (of the damned) in purgatory;ach, du Armer oderÄrmster! oh you poor thing!…arm im adj lacking in …, short of … präd;fantasiearm lacking in imagination;verlustarm low-loss, with low losses präd* * *der; Arm[e]s, Arme1) armjemandes Arm nehmen — take somebody's arm; take somebody by the arm
sich (Dat.) in den Armen liegen — lie in each other's or one another's arms
den längeren Arm haben — (fig. ugs.) have more clout (coll.)
jemandes verlängerter Arm sein — (fig.) be somebody's tool or instrument
jemanden auf den Arm nehmen — (fig. ugs.) have somebody on (Brit. coll.); pull somebody's leg
jemandem in die Arme laufen — bump or run into somebody
jemandem [mit etwas] unter die Arme greifen — help somebody out [with something]; s. auch Bein 1)
2) (armartiger Teil) arm3) (Ärmel) arm; sleeveein Hemd/eine Bluse mit halbem Arm — a short-sleeved shirt/blouse
* * *-e m.arm n. -
6 packen
1) schichtend füllen: Koffer, Paket упако́вывать, пакова́ть у-. Tasche, Koffer auch укла́дывать /-ложи́ть. umg скла́дывать /-ложи́ть. ohne Obj укла́дываться /-ложи́ться. jdn./etw. wohin packen meist скла́дывать /- что-н./ укла́дывать /- кого́-н. куда́-н. ich muß noch meine Sachen packen мне ещё ну́жно упакова́ть <уложи́ть> [сложи́ть] свои́ ве́щи. die Wäsche in den Schrank packen скла́дывать /- бельё в шкаф. die Schulmappe packen укла́дывать /- <собира́ть/-бра́ть> портфе́ль. die Mappe voll Bücher [den Schrank voll Wäsche] packen набива́ть /-би́ть портфе́ль кни́гами [шкаф бельём] | beim packen sein пакова́ть <упако́вывать, укла́дывать> ве́щи, укла́дываться2) jdn. (an < bei> etw.)/etw. (an etw.) derb fassen хвата́ть <схва́тывать/-хвати́ть > кого́-н. что-н. за что-н. v. Welle, Wind подхва́тывать /-хвати́ть кого́-н. что-н.3) jdn. ergreifen: v. Gefühl охва́тывать /-хвати́ть кого́-н.4) jdn. starkes Interesse erwecken: v. Buch, Schauspiel захва́тывать /-хвати́ть кого́-н. | ein packen der Roman увлека́тельный <захва́тывающий> рома́н5) sich packen sich fortscheren убира́ться /-бра́ться, сма́тывать /-мота́ть у́дочки. pack dich! убира́йся ! / прова́ливай ! / сма́тывай у́дочки ! -
7 stecken
1. vt1) втыкать; всовывать, засовывать; вкладывать, вставлятьsteck den Brief in den Kasten! — опусти письмо в (почтовый) ящик!eine Blume an das Kleid stecken — прикрепить ( приколоть) цветок к платьюden Ring an den Finger stecken — надеть кольцо на палецdas Licht auf den Leuchter stecken — вставить свечу в подсвечникdie Hände in die Taschen stecken — (за) сунуть руки в карманы; перен. бездельничатьden Rest des Geldes steckte er sich in die Tasche — сдачу он положил себе в карман; сдачу он присвоил себеj-n in den bunten Rock stecken — ист. отдать кого-л. в солдатыj-n in die Zwangsjacke stecken — надеть смирительную рубашку на кого-л.der Vogel steckte den Kopf unter den Flügel — птица спрятала голову под крылоetwas (Geld) zu sich stecken — взять с собой ( захватить) немного денегsich (D) das Haar stecken — закалывать себе волосы3) ( in A) вкладывать, помещать (напр., деньги в предприятие)4) разг. сообщать( по секрету)ich habe es ihm (aber gehörig) gesteckt! — я ему всё высказал!, я его (здорово) отчитал!5)einer Sache ein Ziel stecken — положить предел чему-л.2. viwo steckst du (wieder)? — разг. где ты (опять) пропадаешь ( застрял)?, куда ты (опять) делся?wo's einmal nicht drin steckt! — это же пустое место!, из него ничего не получится!diese Organisation steckt noch in den Anfängen — это ещё совсем молодая организацияbis über die Ohren in Arbeit stecken — целиком погрузиться в работу, быть заваленным ( перегруженным) работойder Wagen steckt im Schlamm — машина застряла в грязиder Schlüssel steckt im Schlüsselloch — ключ торчит в замочной скважинеin ihm steckt eine Krankheit — разг. в нём сидит болезньin diesem Jungen steckt etwas — в этом парне есть что-то; этот парень - человек способныйich möchte nicht in seiner Haut stecken — разг. я не хотел бы быть в его шкуре ( на его месте)2) в сочет. с voll в G pl быть полным ( наполненным) (чем-л.)das Kissen steckt voller Nadeln — подушка вся утыкана булавками ( иголками)der Saal war gesteckt voll Menschen — зал был битком набит народом3. (sich)sich hinter j-n stecken — перен. прятаться за чьей-л. спиной; использовать кого-л. в своих целяхsich hinter eine Sache stecken — позаботиться о каком-л. деле -
8 Armvoll
Ạrm|vollm -, -armfulzwei Armvoll Holz — two armfuls of wood
* * *(as much as a person can hold in one arm or in both arms: an armful of flowers/clothes.) armful* * *Arm·voll<-, ->m armful* * *Armvoll m;ein/zwei Armvoll Bücher an armful/two armfuls of books -
9 Kanone/
1. "шишка", "величина" (о человеке), (он) силён (в чём-л), чемпион, важная [значительная] персона. Im Hochspringen ist er eine Kanone, seine Leistungen bewundern alle.Er ist eine große Kanone geworden, schreibt wissenschaftliche Bücher.Auf ihrem Gebiet [in der EDV] ist sie eine große Kanone.2. шутл. "пушка" (о пистолете). Steck die Kanone weg!3.: mit Kanonen auf Spatzen schießen из пушек по воробьям (стрелять). Warum schießt du mit Kanonen auf Spatzen? Die anderen sind doch schon längst deiner Meinung.4.: etw. ist unter aller Kanone что-л. ниже всякой критики, ни в какие ворота, никуда не годится. Deine gestrigen Leistungen waren unter aller Kanone.Du benimmst dich unter aller Kanone, gegen alle An-standsregeln.Was sie da herstellen, ist unter aller Kanone, lauter Ausschuß.Schon wieder (eine) Inventur, und der Laden ist geschlossen! Nein, das ist unter aller Kanone!Das Hockeyspiel von heute war unter aller Kanone.5.: voll wie eine Kanone [Haubitze] sein фам. шутл. быть вдрызг пьяным, сильно "перебрать", "нализаться". Voll wie eine Kanone torkelte er von der Kneipe nach Hause.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kanone/
-
10 stecken
steck den Brief in den Kasten! опусти́ письмо́ в (почто́вый) я́щик!eine Blume an das Kleid stecken прикрепи́ть [приколо́ть] цвето́к к пла́тьюden Ring an den Finger stecken наде́ть кольцо́ на па́лецdas Licht auf den Leuchter stecken вста́вить свечу́ в подсве́чникseine Nase in alles stecken всю́ду сова́ть свой носsteck deine Nase ins Buch [in die Bücher]! займи́сь кни́гой [кни́гами]!etw. in die Tasche stecken (за)су́нуть [положи́ть] что-л. в карма́нdie Hände in die Taschen stecken (за)су́нуть. ру́ки в карма́ны; перен. безде́льничатьden Best des Geldes steckte er sich in die Tasche сда́чу он положи́л себе́ в карма́н; сда́чу он присво́ил себе́die Zigarette in den Mund stecken взять папиро́су в ротetw. in Brand stecken подже́чь что-л.; соверши́ть поджо́г чего́-л.j-n ins Gefängnis stecken бро́сить [упря́тать] кого́-л. в тюрьму́j-n in den bunten Rock stecken ист. отда́ть кого́-л. в солда́тыj-n in die Zwangsjacke stecken наде́ть смири́тельную руба́шку на кого́-л.der Vogel steckte den Kopf unter den Flügel пти́ца спря́тала го́лову под крыло́etwas (Geld) zu sich stecken взять с собо́й [захвати́ть] немно́го де́негsich (D) das Haar stecken зака́лывать себе́ во́лосыstecken I vt (in A) вкла́дывать, помеща́ть (напр., де́ньги в предприя́тие); es steckt viel Arbeit darin тут вло́жено [на э́то потра́чено] мно́го труда́j-m eine Neuigkeit [ein Geheimnis] stecken рассказа́ть кому́-л. по секре́ту каку́ю-л. но́вость [та́йну]ich habe es ihm (aber gehörig) gesteckt! я ему́ всё вы́сказал!, я его́ (здо́рово) отчита́л!stecken I vt : sich (D) ein Ziel stecken поста́вить себе́ це́лью; einer Sache ein Ziel stecken положи́ть преде́л чему́-л.da steckt er! вот он где!wo steckst du (wieder) ? разг. где ты (опя́ть) пропада́ешь [застря́л]?, куда́ ты (опя́ть) де́лся?dahinter steckt etwas за э́тим что-то кро́ется, э́то неспроста́; здесь де́ло нечи́стоwo's einmal nicht drin steckt! э́то же пусто́е ме́сто!, из него́ ничего́ не полу́чится!diese Organisation steckt noch in den Anfängen э́то ещё́ совсе́м молода́я организа́цияbis über die Ohren in Arbeit stecken целико́м погрузи́ться в рабо́ту, быть зава́ленным [перегру́женным] рабо́тойin dieser Arbeit steckt viel Fleiß в э́ту рабо́ту вло́жено мно́го труда́der Wagen steckt im Schlamm маши́на застря́ла в грязи́der Schlüssel steckt im Schlüsselloch ключ торчи́т в замо́чной сква́жинеin ihm steckt eine Krankheit разг. в нём сиди́т боле́зньin diesem Jungen steckt fitwas в э́том па́рне есть что-то, э́тот па́рень - челове́к спосо́бныйin dem steckt ein ganzer Kerl в осно́ве свое́й он челове́к поря́дочный, нату́ра у него́ це́льнаяich mochte nicht in seiner Haut stecken разг. я не хоте́л бы быть в его́ шку́ре [на его́ ме́сте]in keiner gesunden Haut stecken быть сла́бого здоро́вья, хвора́тьseine Füße stecken in darben Schuhen на нога́х у него́ тяжё́лые боти́нкиin diesem Spruch steckt viel Weisheit в э́том изрече́нии мно́го му́дростиstecken II vi в сочет. с voll в G pl быть по́лным [напо́лненным] (чем-л.), das Kissen steckt voller Nadeln поду́шка вся уты́кана була́вками [иго́лками]er steckt voller Einfälle он большо́й зате́йник [вы́думщик]er steckt voller Laster он погря́з в поро́кеder Saal war gesteckt voll Menschen зал был битко́м наби́т наро́домstecken III : sich stecken: sich hinter j-n stecken перен. пря́таться за чьей-л. спино́й; испо́льзовать кого́-л. в свои́х це́ляхsich hinter eine Suche stecken позабо́титься о како́м-л. де́ле -
11 fressen
1) v. Tier есть, съеда́ть /- есть, поеда́ть /-е́сть. gierig жрать /co-, пожира́ть /-жра́ть. aus der Hand fressen Futter entgegennehmen есть с рук. zahm sein быть ручны́м. einem Tier zu fressen geben дава́ть дать живо́тному корм, корми́ть по- живо́тное. dem Vieh zu fressen geben задава́ть /-да́ть корм скоту́. die Tiere haben nichts zu fressen живо́тным не́чего есть. Löcher in etw. fressen проеда́ть /-е́сть ды́рки в чём-н. sich satt <voll, dick und rund> fressen наеда́ться /-е́сться до́сыта [ gierig нажира́ться/-жра́ться]2) v. Pers: essen, schlingen жрать /co-, пожира́ть /-жра́ть. jdn. arm fressen обжира́ть обожра́ть кого́-н. sich satt <voll, dick und rund> fressen нажира́ться /-жра́ться jdn. fressen wollen a) vor Zorn быть гото́вым задуши́ть кого́-н. b) aus Liebe быть без па́мяти <без ума́> от кого́-н. jdn. mit den Augen fressen пожира́ть кого́-н. глаза́ми. dich fresse ich noch zum zweiten Frühstück! тебя́ я проглочу́ в два счёта ! freßt euch nicht! zankt nicht не грызи́тесь ! ich lasse mich fressen! даю́ го́лову на отсече́ние ! jdn./etw. ge fressen haben nicht leiden können не терпе́ть <не перева́ривать> кого́-н. что-н. sie werden dich schon < doch> nicht fressen они́ же тебя́ не съедя́т <не сло́пают> | sie ist zum fressen reizend anzusehen она́ - про́сто па́льчики обли́жешь / её пря́мо съесть хо́чется / так бы и съел её. jdn. zum fressen gern haben быть без па́мяти <без ума́> от кого́-н.3) jd. frißt etw. begreift что-н. до кого́-н. дохо́дит. endlich hat er es ge fressen наконе́ц-то до него́ дошло́5) verbrauchen, verschlingen поглоща́ть поглоти́ть. Bücher fressen viel lesen пожира́ть кни́ги. Kilometer fressen zurücklegen поглоща́ть киломе́тры6) zerstörend angreifen a) an etw. v. Rost, Säure разъеда́ть /-е́сть что-н. b) v. Wunde, Geschwür разраста́ться /-расти́сь c) an etw. v. Brandung - an Ufer, Deich размыва́ть /-мы́ть что-н. d) an jdm. v. Ärger, Kummer глода́ть кого́-н. e) um sich fressen v. Brand пожира́ть всё вокру́г f) v. Kolben заеда́ть7) sich in etw. fressen eindringen вреза́ться /-ре́заться во что-н. die Reue frißt sich immer weiter in sein Herz раска́яние всё сильне́е гло́жет его́ се́рдце -
12 für
I.
1) Präp final; verweist a) ganz allgemein auf Zweckbestimmung для mit G. Literatur für Kinder литерату́ра для дете́й. ein Lehrgang für Anfänger ку́рсы для начина́ющих. für jdn. etw. tun [kaufen/bringen/mitnehmen] де́лать с- [покупа́ть купи́ть, приноси́ть /-нести́, брать взять с собо́й] что-н. для кого́-н. für jdn. arbeiten aus eigenem Antrieb: für Familie, für sich рабо́тать для кого́-н. b) auf Zweckbestimmung bei gleichzeitigem Verweis auf quantitativen o. materiellen Aspekt на mit A. Geld für einen Kauf де́ньги на поку́пку. Stoff für einen Mantel мате́рия на пальто́. Waren für den Export това́ры на вы́воз <на э́кспорт, для э́кспорта>. ein Saal für tausend Zuschauer зал на ты́сячу зри́телей. für jdn. arbeiten gezwungenermaßen рабо́тать на кого́-н. für etw. sparen копи́ть на- <ска́пливать/-копи́ть > де́ньги на что-н. Mittel für den Wohnungsbau bereitstellen отпуска́ть /-пусти́ть сре́дства на жили́щное строи́тельство. den Tisch für vier Personen decken накрыва́ть /-кры́ть стол на четырёх (челове́к) <на четы́ре персо́ны> c) in Verbindung mit Bezeichnungen konkreter Gegenstände, Einrichtungen o. Pflanzenarten auf Verwendungszweck v. Behältern, Gebäuden, Nutzflächen под mit A. eine Flasche für Milch буты́лка под молоко́. ein Glas für Eingemachtes ба́нка под варе́нье. ein Speicher für Gemüse склад под о́вощи. ein Gebäude für einen Laden mieten нанима́ть наня́ть зда́ние под магази́н. das Feld für Roggen [Kartoffeln] vorbereiten обраба́тывать /-рабо́тать <возде́лывать/-де́лать> по́ле под рожь [карто́фель]. Boden für Wochenendgrundstücke bereitstellen отводи́ть /-вести́ зе́млю под да́чи d) auf Verwendungszweck eines Mittels gegen physische Beschwerden от <про́тив> mit G. Mittel [Arznei] für Kopfschmerzen [Magenverstimmung] сре́дства [лека́рство] от <про́тив> головно́й бо́ли [желу́дочного расстро́йства]. diese Tropfen sind gut für Husten э́ти ка́пли хороши́ от <про́тив> ка́шля. hier hast du was für den Durst вот тебе́ ко́е-что́ от <про́тив> жа́жды e) auf Tätigkeit v. Pers o. Gremien bzw. Inhalt v. Fachbüchern по mit D. Spezialist für Augenheilkunde [die russische Sprache] специали́ст по гла́зным боле́зням [по ру́сскому языку́]. Kommission für Verkehrsfragen коми́ссия по вопро́сам тра́нспорта. Gruppe für den Kampf gegen das Bandenunwesen гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом. Handbuch [Lehrbuch] für Physiologie [Botanik] руково́дство [уче́бник] по физиоло́гии [бота́нике] f) auf Gegenstand einer nicht ausdrücklich genannten Tätigkeit - wird mit dem bloßen G wiedergegeben. Institut für Fremdsprachen [Geschichte/Marxismus-Leninismus] институ́т иностра́нных языко́в [исто́рии маркси́зма-ленини́зма]. Minister [Ministerium] für Kultur [Auswärtige Angelegenheiten] мини́стр [министе́рство] культу́ры [иностра́нных дел]. ein Geschäft für Schreibwaren [Herrenbekleidung] магази́н канцеля́рских принадле́жностей [мужско́й оде́жды]. das Symbol für einen Begriff си́мвол како́го-н. поня́тия. der Schlüssel für die Tür ключ от две́ри <двере́й> g) auf Adressaten einer (auch nicht ausdrücklich genannten) Tätigkeit - wird mit dem bloßen D wiedergegeben. für Kinder muß das erklärt werden де́тям э́то на́до объясни́ть. für mich einen Kaffee мне <для меня́> ко́фе. ein Denkmal für die Gefallenen па́мятник па́вшим. ein Geschenk für den Vater пода́рок отцу́ <для отца́>. der Dank [ein Lob] für jdn. благода́рность [похвала́] кому́-н. h) auf Zweck eines Einsatzes, Kampfes, Opfers за mit A. für den Frieden [die Heimat/seine Überzeugung] kämpfen [sein Leben lassen] боро́ться [отдава́ть/-да́ть жизнь] за мир [ро́дину/свои́ убежде́ния]. für jdn./etw. kämpfen [eintreten] боро́ться [заступа́ться/-ступи́ться ] за кого́-н. что-н. sich für jdn./etw. opfen же́ртвовать собо́й ра́ди кого́-н. чего́-н. für jdn./etw. sein быть за кого́-н. что-н. etw. spricht für sich что-н. говори́т само́ за себя́. etw. spricht für jdn. auch что-н. говори́т в чью-н. по́льзу | das für und Wider за и про́тив2) Präp temporal; verweist a) auf Zeitspanne на mit A. für ein Jahr [einen Monat/eine Woche] на год [ме́сяц неде́лю]. für einen Tag [drei Tage/zehn Tage] на́ день [на три дня де́сять дней]. für das laufende Jahr на теку́щий год. für diesmal на э́тот раз. fürs nächste, für die nächste Zeit на ближа́йшее вре́мя. für immer навсегда́. ein für allemal раз и навсегда́. für jetzt, fürs erste пока́. für und für на ве́ки ве́чные b) auf Zeitpunkt на mit A. für heute [morgen] на сего́дня [за́втра]. für später на пото́м. fürs erste на пе́рвых пора́х. für den Winter на́ зиму. Kinokarten für die erste Vorstellung биле́ты на пе́рвый сеа́нс. etw. ist für den Morgen [den Abend] vorgesehen что-н. назна́чено на у́тро [на ве́чер]. die Versammlung ist für Mittwoch angesetzt собра́ние назна́чено на сре́ду3) Präp verweist auf Gegenwert: auf Geldform, Preis, Kaufobjekt, Dienstleistung за mit A. bei Preisangabe für unbestimmte Warenmenge, Wertangabe für Wechselgeld o. Verweis auf Tauschobjekt на mit A. für Geld [bares Geld/Mark/Rubel] за де́ньги [нали́чные ма́рки рубли́]. etw. für zehn Rubel [tausend Mark] kaufen покупа́ть купи́ть что-н. за де́сять рубле́й [ты́сячу ма́рок]. für etw. hundert Mark bekommen [zahlen] получа́ть получи́ть [плати́ть /за-] за что-н. сто ма́рок | für hunderttausend Rubel [zwanzig Mark] Bücher [Waren/Lebensmittel] kaufen [verkaufen] покупа́ть /- [продава́ть/-да́ть] книг [това́ров проду́ктов] на сто ты́сяч рубле́й [два́дцать ма́рок]. für drei Rubel Kleingeld geben дава́ть дать ме́лких де́нег <ме́лочи> на три рубля́ | der Preis für etw. цена́ за [ bei Angabe der Warenart на] что-н. der Preis für ein < das> Stück [Meter/Liter/Kilogramm/Paar] цена́ за шту́ку [метр литр кило́ <килогра́мм> па́ру]. der Preis für ein Buch [ein < das> Mittagessen/den Eintritt/ein Hotelzimmer] цена́ за кни́гу [обе́д вход но́мер в гости́нице]. die Preise für Brot [Milch/Bücher] це́ны на хлеб [молоко́ кни́ги]. die Miete für ein Zimmer [eine Wohnung] пла́та за ко́мнату [кварти́ру] | etw.1 für etw.2 < für etw.2 etw.1> eintauschen обме́нивать /-меня́ть что-н.I на что-н.2. etw.1 für etw.2 geben [erhalten] дава́ть /- [получа́ть/-] что-н.I за что-н.2 <в обме́н на что-н.2>4) Präp verweist auf Stellvertretung o. Ersatz за mit A, вме́сто mit G. für jdn. arbeiten [unterschreiben] рабо́тать [подпи́сывать/-писа́ть ] за кого́-н. <вме́сто кого́-н.>. für jdn. zahlen плати́ть за- за кого́-н. für jdn. sprechen говори́ть вме́сто кого́-н. für zwei arbeiten [essen] рабо́тать [есть] за двои́х. für das verlorene ein neues Buch beschaffen достава́ть /-ста́ть но́вую кни́гу вме́сто поте́рянной. als Ersatz für jdn./etw. вме́сто кого́-н. чего́-н.5) Präp verweist auf Ursache v. Reaktion за mit A. jdn. für etw. auszeichnen [loben/bestrafen] награжда́ть награди́ть [хвали́ть /по-, нака́зывать/-каза́ть ] кого́-н. за что-н. für etw. büßen (müssen) плати́ться по- за что-н. (jdm.) für etw. danken, sich (bei jdm.) für etw. bedanken благодари́ть по- (кого́-н.) за что-н. sich (an jdm.) für etw. rächen мсти́ть ото- (кому́-н.) за что-н. Auszeichnung [Dank/Lob/Rache/Strafe/Verzeihung] für etw. награжде́ние [благода́рность похвала́ месть f / наказа́ние проще́ние] за что-н.6) Präp verweist auf Differenz zur Norm для mit G. für die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung для того́ вре́мени э́то бы́ло значи́тельным достиже́нием. für einen Aufländer spricht er gut deutsch < Deutsch> для иностра́нца он хорошо́ говори́т по-неме́цки. für sein Alter ist er noch sehr rüstig для своего́ во́зраста он ещё о́чень бодр7) Präp verweist auf Pers o. Gegenstand, für die eine Eigenschaft o. ein Zustand von Bedeutung ist для mit G. bei Bezug auf Pers manchmal auch mit bloßem D wiederzugeben. etw. ist für jdn./etw. wichtig [bedeutsam/bezeichnend < charakteristisch>/wesentlich/verheerend/schädlich/nützlich] что-н. ва́жно [знамена́тельно характе́рно суще́ственно па́губно вре́дно поле́зно] для кого́-н./чего́-н. etw. ist für jdn. klar [angenehm/peinlich] что-н. кому́-н. <для кого́-н.> я́сно [прия́тно неприя́тно]. jd./etw. ist ein Vorbild für jdn./etw. кто-н. что-н. приме́р для кого́-н. чего́-н. jd./etw. ist von Interesse für jdn./etw. кто-н. что-н. представля́ет интере́с для кого́-н. чего́-н. etw. ist nichts für jdn. что-н. не для кого́-н. das ist nichts für dich э́то не для тебя́. etw. gilt für jdn./etw. что-н. каса́ется кого́-н. чего́-н.8) Präp verweist auf Gegenstand einer emotionalen Beziehung по отноше́нию к mit D, в отноше́нии mit G. in Verbindung mit Verben zum Ausdruck v. Freude, Scham, Furcht за mit A. Achtung [Liebe/Haß/Verachtung/Interesse] für jdn./etw. уваже́ние [любо́вь f/ не́нависть f/ презре́ние/интере́с] к кому́-н. чему́-н. Sorge für jdn./etw. забо́та по отноше́нию к кому́-н. чему́-н. empfänglich [taub] für etw. восприи́мчивый [глухо́й] (по отноше́нию) к чему́-н. für jdn. etw. hegen пита́ть что-н. к кому́-н. für jdn. etw. empfinden чу́вствовать [ус] что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. für jdn. etw. zeigen проявля́ть /-яви́ть что-н. по отноше́нию к кому́-н. <в отноше́нии кого́-н.>. jd. freut [schämt] sich für jdn. кто-н. рад [кому́-н. сты́дно] за кого́-н. für jdn./etw. fürchten боя́ться за кого́-н. что-н.9) Präp verweist auf Beziehung zwischen Sachverhalten - wird meist mit bloßem G wiedergegeben. ein Beweis für etw. доказа́тельство в по́льзу чего́-н. Gründe < Ursachen> [Motive] für etw. причи́ны [моти́вы] чего́-н. erste Anzeichen für etw. пе́рвые при́знаки чего́-н.10) Präp verweist insbesondere in Verbindung mit modalen Ausdrücken auf Träger des modalen Merkmals für wird meist durch Konstruktion mit Subj im N o. D wiedergegeben, etw. ist für jdn. zu sehen [zu hören] что-н. кому́-н. ви́дно [слы́шно]. das ist für uns nicht vorstellbar э́то мы не мо́жем себе́ предста́вить. diese Schrift ist für mich nicht leserlich э́тот по́черк я не могу́ разобра́ть. für dich heißt es jetzt warten тебе́ тепе́рь на́до ждать. Rauchen ist nichts für Kinder де́тям нельзя́ кури́ть. so etwas schickt sich nicht für ein junges Mädchen тако́го не подоба́ет де́лать молодо́й де́вушке11) Präp verweist auf Objektsprädikat - wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich übers. jdn./etw. für jdn./etw. befinden [erklären] признава́ть /-зна́ть [объявля́ть/-яви́ть ] кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. jdn./etw. für jdn./etw. ansehen < halten> счита́ть счесть кого́-н. что-н. кем-н. чем-н. <за кого́-н./что-н.>, рассма́тривать кого́-н. что-н. как кого́-н. что-н. für jdn./etw. gelten счита́ться кем-н. чем-н., рассма́триваться как кто-н. что-н. umg сходи́ть сойти́ за кого́-н. jdn./etw. nicht für voll nehmen не принима́ть приня́ть кого́-н. всерьёз. sie ließen ihn für tot liegen они́ оста́вили его́ приня́в за мёртвого12) Präp verweist auf Aufeinanderfolge sowie (in Verbindung mit Zeitbegriffen) Wiederholung - wird unterschiedlich übers. Jahr für Jahr из го́да в год, год за го́дом. Tag für Tag изо дня в день, день за днём. Monat für Monat ка́ждый ме́сяц, ме́сяц за ме́сяцем. Nacht für Nacht ка́ждую ночь. Woche für Woche ка́ждую неде́лю, неде́лю за неде́лей. Schritt für Schritt шаг за ша́гом. Meter für Meter метр за ме́тром. Wort für Wort a) hintereinander сло́во за сло́вом b) ganz genau сло́во в сло́во. Mann für Mann оди́н за други́м13) Präp in besonderen Wendungen a) für sich lesen, sprechen про себя́. stellen, legen отде́льно. für sich (allein) leben, arbeiten то́лько для себя́, совсе́м оди́н. jeder für sich ка́ждый за себя́. an und für sich в су́щности. das ist eine Sache für sich э́то совсе́м друго́е де́ло <осо́бая статья́>. der Vorort ist eine Stadt für sich э́тот при́город самостоя́тельный го́род. etw. hat viel für sich в чём-н. мно́го положи́тельного b) nichts für etw. können не быть вино́вным в чём-н. c) ich für mein Teil < meine Person> что каса́ется меня́ d) für den Fall, daß … в слу́чае е́сли …
II.
in Inter Pron: s. ↑ was -
13 haben
I.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. Т. Ko nstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был/Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt drückt ein Besitzverhältnis aus etw. Besitz, Gegenstand у кого́-н. (есть) что-н. (есть in Präs-Sätzen: wird eingefügt bei Aufzählung o. bei Betonung der Tatsache des Besitzens, z. В. in nachdrücklicher Frage o. Antwort). Liegenschaften o. Häuser auch име́ть что-н. Tiere auch держа́ть кого́-н. jd. hat 10 Hefte, 5 Bücher und einen Atlas у кого́-н. (есть) де́сять тетра́дей, пять книг и оди́н а́тлас. habt ihr alle eure Bücher? Ja, wir haben sie кни́ги у вас у всех есть ? Да, есть. jd. hat ein Heft у кого́-н. (есть) тетра́дь. jd. hat das Heft тетра́дь у кого́-н. jd. hat kein Heft у кого́-н. нет тетра́ди. jd. hat das Heft nicht тетра́ди у кого́-н. нет. jd. hat kein Geld у кого́-н. нет де́нег. jd. hat das Geld nicht э́тих де́нег у кого́-н. нет2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. wo Paket in Hand, Geschenk in Tasche у кого́-н. что-н. где-н. Ware auf Lager, Geld auf Bank держа́ть <име́ть> что-н. где-н. wir haben Bilder im Zimmer у нас в ко́мнате (вися́т) карти́ны | etw. wo stehen <hängen, liegen> haben держа́ть <име́ть> что-н. где-н. jd. hat die Butter im Kühlschrank stehen < liegen> кто-н. де́ржит ма́сло в холоди́льнике, ма́сло у кого́-н. (лежи́т) в холоди́льнике | etw. bei sich < mit sich> haben име́ть что-н. при себе́ <с собо́й>, у кого́-н. есть что-н. jd. hat kein Geld bei sich у кого́-н. нет при себе́ <с собо́й> де́нег3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. bekommen (haben) у кого́-н. (есть) что-н., получа́ть получи́ть что-н. jd. hat viel Post < viele Briefe> кому́-н. прихо́дит [ einmal пришло́] мно́го пи́сем, кто-н. получа́ет [ einmal получи́л] мно́го пи́сем. kann ich eine Tasse Kaffee haben? мо́жно мне ча́шку ко́фе ? das muß ich (unbedingt) haben я (непреме́нно) до́лжен э́то име́ть. was wollen Sie haben? beim Verkauf что вы жела́ете ? / что вам уго́дно ? da hast du das Buch! вот кни́га ! / на́ кни́гу ! / возьми́ кни́гу ! etw. für etw. haben wollen Geld für Ware, Leistung хоте́ть <проси́ть > что-н. за что-н. was will er dafür haben? что <ско́лько> он за э́то про́сит <хо́чет>?4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. woher a) bekommen haben взять pf < доста́ть pf (im Prät) > что-н. где-н. jd.1 hat etw. von jdm.2 кому́-н.I кто-н.2 что-н. дал [ geerbt что-н. доста́лось от кого́-н.2]. er hat das Buch aus der Stadt [Bibliothek] он взял <доста́л> э́ту кни́гу в го́роде [библиоте́ке]. er hat die Sache von seinen Eltern э́та вещь доста́лась ему́ от роди́телей. woher hast du das Buch? где ты взял <доста́л> э́ту кни́гу ? / отку́да у тебя́ э́та кни́га ? b) erfahren haben: Nachricht, Neuigkeit знать <узнава́ть/-зна́ть> что-н. отку́да-н. etw. von jdm. haben знать <узнава́ть/-> что-н. от кого́-н.
II.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. Eigenschaft, Zustand a) physisch у кого́-н. что-н. (есть). jd. hat braune Augen [nasse Füße] у кого́-н. ка́рие глаза́ [мо́крые но́ги]. jd. hat ein gutes Gehör < gute Ohren> у кого́-н. хоро́ший слух, кто-н. хорошо́ слы́шит | Durst haben хоте́ть пить. ( schrecklichen) Hunger haben быть стра́шно голо́дным b) psychische Eigenschaft: Fähigkeit, Kenntnisse; Ausdauer, Kraft, Mut; Phantasie, Witz; Anstand, Manieren у кого́-н. что-н., име́ть что-н., облада́ть чем-н. etw. nicht haben auch быть лишённым чего́-н. Talent haben auch быть тала́нтливым. Kraft haben облада́ть си́лой, быть си́льным. jd. hat eine reiche Phantasie у кого́-н. бога́тая фанта́зия, кто-н. облада́ет бога́тым воображе́нием. Verstand < Köpfchen> haben быть у́мным <толко́вым>, облада́ть о́стрым умо́м c) Gefühle: Abscheu, Angst, Furcht, Kummer, Trauer испы́тывать /-пыта́ть <пережива́ть/-жи́ть> что-н. Zweifel, Hoffnung у кого́-н. что-н., испы́тывать /- что-н. Angst haben auch боя́ться. die Hoffnung haben, daß … auch наде́яться, что … jd. hat Kummer auch у кого́-н. го́ре, кто-н. печа́лен2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn. a) jdm. verwandtschaftlich, bekanntschaftlich o. dienstlich verbunden sein: Ehepartner, Kinder; Freund, Geliebte, Gönner; Kollegen, Chef у кого́-н. (есть) кто-н. jd.1 hat jdn.2 nicht mehr auch у кого́-н.1 не оста́лось кого́-н.2. ich habe eine Tante, und du? - Ich habe einen Onkel у меня́ есть тётя, а у тебя́ ? - У меня́ - дя́дя. ich habe in X. Verwandte у меня́ в Н. ро́дственники. jd. hat keine Eltern mehr у кого́-н. нет бо́льше роди́телей, чьи-н. роди́тели уже́ у́мерли. jd. hat viele Frauen gehabt у кого́-н. бы́ло мно́го же́нщин. sie haben zwei Kinder у них дво́е дете́й / они́ име́ют двои́х дете́й. jdn. zum Freund haben име́ть дру́га в ком-н., дружи́ть с кем-н. jd.1 hat jdn.2 zum Freund auch кто-н.2 друг кого́-н.I. jdn. zum Mann haben быть за́мужем за кем-н. jdn. zur Frau haben быть жена́тым на ком-н. er hat sie zur Verwandten она́ - его́ ро́дственница. jdn. zur Aushilfe haben име́ть кого́-н. помо́щником <в по́мощь>. jdn. als Begleitung haben быть сопровожда́емым кем-н. jdn. zur Seite haben име́ть кого́-н. ря́дом, име́ть в ком-н. помо́щника b) erwischen: v. Polizei - Täter схвати́ть pf кого́-н. mich haben sie nicht so schnell я им (в ру́ки) так ско́ро не да́мся3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. durchlaufen: Schule, Unterricht у кого́-н. что-н. durchnehmen: best. Fach, Thema, Stoff auch проходи́ть пройти́ что-н. eine lange Fahrt, weite Reise auch соверша́ть /-верши́ть что-н. wir haben Unterricht < Schule> у нас заня́тия <уро́ки>. habt ihr schon die Lektion gehabt? вы уже́ прошли́ э́ту ле́кцию ? das haben wir alles schon gehabt всё э́то у нас уже́ бы́ло / всё э́то мы уже́ проходи́ли4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. von anderen Ausgehendes, Verliehenes a) genießen: best. Ruf, Autorität; jds. Vertrauen по́льзоваться чем-н. er hat meine Stimme bei Wahl я голосу́ю за него́ b) innehaben: best. Stellung, Titel, Rang у кого́-н. что-н. (есть), име́ть что-н. jd. hat den Doktortitel кто-н. - до́ктор, у кого́-н. сте́пень до́ктора, кто-н. име́ет сте́пень до́ктора c) einnehmen: Stellung, Amt занима́ть заня́ть что-н.5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn./etw. betont der persönlichen Bezug des Sprechers о. Angesprochenen zum Sachverhalt у кого́-н. кто-н. что-н. heute haben wir den 1. April сего́дня (у нас) пе́рвое апре́ля. wir haben jetzt Ferien [Urlaub/keine Schule] у нас сейча́с кани́кулы [о́тпуск нет заня́тий]. heute haben wir liebe Gäste сего́дня у нас дороги́е го́сти. gestern hatten wir eine Mondfinsternis вчера́ произошло́ <бы́ло> (у нас) затме́ние луны́. da habt ihr sie а вот они́. da hast du den See а вот и о́зеро. auf Karte auch а здесь нахо́дится о́зеро. sie haben dort oben die See у них там на се́вере мо́ре. wir hatten schlechtes Wetter (у нас) была́ плоха́я пого́да. wir haben [hatten] noch zwei Kilometer bis zur Stadt до города́ (нам) остаётся [остава́лось] ещё два киломе́тра (пути́)
III.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj etw. drückt allgemeine Relation aus у чего́-н. что-н. die Truhe hat einen eisernen Deckel у сундука́ желе́зная кры́шка. der Tisch hat vier Beine у стола́ четы́ре но́жки2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj jdn./etw. a) qualitativ o. quantitativ beinhalten: Bestanteile, Elemente, Eigenschaften в чём-н. что-н., име́ть что-н. eine Breite [Höhe/Länge/Tiefe] von wievel Metern haben auch име́ть в ширину́ [высоту́ длину́ глубину́] ско́лько-н. ме́тров. eine Woche hat sieben Tage в неде́ле семь дней, неде́ля име́ет семь дней. eine Mark hat hundert Pfennig в отдно́й ма́рке сто пфе́ннигов / сто пфе́ннигов составля́ет ма́рку b) v. Erdteil, Land, Stadt, Ort, Gegend - Einwohner, Bodenschätze, Besonderheiten; v. Betrieb - Beschäftigte, Ausrüstung где-н. кто-н. что-н. Einwohner, Beschäftigte mit Zahlenangabe где-н. (насчи́тывается) кто-н. die Bundesrepublik Deutschland hat 82 Millionen Einwohner в ФРГ (насчи́тывается) восемьдесять два миллио́на жи́телей. das Werk hat fünfhundert Arbweiter на заво́де (насчи́тывается) пятьсо́т рабо́чих. die Stadt hat eine Million Einwohner в го́роде (насчи́тывается) оди́н миллио́н жи́телей. der Brief hat kein Datum (э́то) письмо́ без да́ты / на письме́ не ука́зана да́та. die Stadt Berlin hat einen Bären im Wappen на гербе́ го́рода Берли́на - медве́дь <изображён медве́дь>
IV.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Obj + Inf mit zu - wird unterschiedlich übersetzt (s. auch ↑ unter dem Verb) . jd. hat ein Zimmer zu vermieten [ein Buch zu verborgen] кто-н. сдаёт ко́мнату [мо́жет дать кни́гу на вре́мя]. jd. hat genug zu essen у кого́-н. есть что пое́сть, у кого́-н. доста́точно еды́. jd. hat nicht genug zu trinken у кого́-н. не хвата́ет напи́тков, у кого́-н. недоста́точно питья́. ich habe nichts zu lesen [zu essen] мне не́чего чита́ть [есть] / у меня́ нет ничего́ почита́ть [пое́сть]. jd. hat nichts zu arbeiten у кого́-н. нет рабо́ты. jd. hat nichts zu hoffen кому́-н. не́ на что наде́яться. jd. hat viel zu sagen от кого́-н. мно́го зави́сит. jd. hat nichts zu sagen <zu bestimmen, zu melden> кто-н. не име́ет пра́ва распоряжа́ться. umg кому́-н. не́чего распоряжа́ться. er hat hier nichts zu suchen ему́ здесь не́чего де́лать2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebte Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen zu haben sein a) v. Ware, Gegenstand, Eintrittskarte име́ться в прода́же. etw. ist noch zu haben что-н. ещё есть / что-н. ещё име́ется в прода́же / что-н. мо́жно ещё приобрести́ <доста́ть>. etw. ist nicht mehr zu haben что-н. уже́ распро́дано / что-н. уже́ бо́льше невозмо́жно приобрести́ <доста́ть>. etw. ist schwer zu haben что-н. тру́дно приобрести́ <доста́ть> b) jd. ist noch zu haben frei кто-н. ещё свобо́ден [v. Mann auch не жена́т <хо́лост> / v. Frau auch не за́мужем]3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen jd. hat es wie mit Adj кому́-н. как-н. jd. hat es bequem [leicht] кому́-н. удо́бно [легко́]. es eilig haben спеши́ть по-, торопи́ться по-. genug < die Nase voll> haben быть сы́тым по го́рло. jd. hat genug с кого́-н. хва́тит <доста́точно>, кому́-н. надое́ло. jdn./etw. gern haben lieben люби́ть кого́-н. что-н. jd. hat jdn./etw. gern jd./etw. gefällt auch кому́-н. кто-н. что-н. нра́вится. jd. hat etw. parat кто-н. де́ржит <име́ет> что-н. нагото́ве, у кого́-н. (есть) что-н. нагото́ве. etw. in petto haben име́ть что-н. про запа́с. recht [unrecht] haben быть пра́вым [непра́вым]. jd. hat etw. satt < dicke> кому́-н. что-н. надое́ло <осточерте́ло>, с кого́-н. чего́-н. хва́тит. jd. hat es schwer < nicht leicht> (mit jdm.) кому́-н. тру́дно <нелегко́> (с кем-н.) etw. vorrätig haben име́ть что-н. в запа́се. jd. hat es warm in der Wohnung у кого́-н. в кварти́ре тепло́. jd. hat es weit [nicht weit/ganz nah] (bis) wohin кому́-н. далеко́ [не далеко́ совсе́м бли́зко] до чего́-н. wie weit haben wir es noch bis Х.? как далеко́ нам ещё до H.? jd. hat es am weitesten кому́-н. (на́до) да́льше всех4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Subst - s. ↑ unter Subst a) bei belebtem Subj übers. auch mit у кого́-н., име́ть bzw. mit dem Verb, das der festen Verbindung entspricht (z. B. die Absicht haben mit beabsichtigen). die Absicht haben име́ть наме́рение, намерева́ться. eine Ahnung von etw. haben име́ть поня́тие о чём-н. keine Ahnung von etw. haben auch ничего́ не cмeка́ть/cмeкну́ть. eine Aussprache mit jdm. haben говори́ть <Œecé˜oaàï> с кем-н., име́ть paзгoво́p <Œecé˜y> с кем-н. das Bedürfnis haben испы́тывать/-пыта́ть потре́бность. habe Dank! c пacи́бo! jd. hat Erfahrungen у кого́-н. ( ecàï) о́пыт, кто-н. име́ет большо́й о́пыт. E rfolg haben име́ть ycпе́x, по́льзоваться ycпе́xoм. die Forderung an jdn. haben предъявля́ть <¦¬éàï> тре́бование к кому́-н. die Frechheit haben име́ть де́рзость. jd. hat den Gedanken у кого́-н. мысль <¦˜éö> , кому́-н. в го́лову прихо́дит мысль. jd. hat Glück [Unglück] кому́-н. везёт [e e¤‰à] . haben Sie die Güte [die Liebenswürdigkeit] ! бу́дьте так добры́ [«ôŒé¤í] ! die Pflicht haben быть oбя́зaнным. den Schaden haben нести́/по- yще́pб. Veranlassung < Grund> zu etw. haben име́ть ocнoва́ниe для чего́-н. о. mit Inf. , у кого́-н. ecть ocнoва́ния к чему́-н. о. mit Inf. keine Veranlassung zu etw. haben не име́ть никаки́х ocнoва́ний для чего́-н. Verständnis für jdn./etw. haben понима́ть/поня́ть кого́-н./что-н. Vertrauen zu jdm. haben испы́тывать/- дове́рие к кому́-н., доверя́ть/-ве́рить кому́-н. den Wunsch haben име́ть жела́ние, жела́ть b) bei unbelebtem Subj etw. hat keine Eile, etw. hat noch Zeit < gute Weile> что-н. не к cпе́xy, с чем-н. мо́жно не cпeши́ть, что-н. не cpо́чнo. etw. hat jetzt ein Ende чему́-н. тепе́рь коне́ц, с чем-н. тепе́рь (¯o) ко́нчeнo. Sinn haben име́ть cмыcл5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit präp. Verbindung - unterschiedlich wiederzugeben. jd. hat etw. an sich у кого́-н. (есть) кака́я-н. осо́бенность. jd. hat es so an sich, immer erst zu widersprechen у кого́-н. (есть) така́я привы́чка снача́ла возража́ть, кто-н. всегда́ скло́нен снача́ла возража́ть. jd.1 weiß, was er an jdm.2 hat кто-н.1 зна́ет, что он в ко́м-н.2 име́ет. etwas auf sich haben что-н. (да) зна́чить. was hat es damit auf sich? что э́то зна́чит ? / как э́то на́до понима́ть ? / как э́то поня́ть ? damit hat es nichts auf sich э́то ничего́ не зна́чит. jdn./etw. bei der Hand haben располага́ть кем-н. чем-н. Gegenstand, Buch auch име́ть что-н. под руко́й. etw. unter den Händen haben bearbeiten a) Werkstück обраба́тывать /-рабо́тать что-н. b) geistiges, künstlerisches Werk рабо́тать над чем-н. jd.1 hat jdn.2 bei sich wohnen кто-н.2 живёт у кого́-н.1 <с кем-н.1 вме́сте>. jd. hat die Kollegen [die Gruppe] für sich за кого́-н. стоя́т това́рищи [стои́т вся гру́ппа]. das hat etwas für sich в э́том что-то есть / в по́льзу э́того говори́т что-то / э́то неплоха́я мысль. das hat viel für sich в по́льзу э́того говори́т мно́гое / э́то о́чень хоро́шая иде́я. das hat nichts für sich в по́льзу э́того ничего́ не говори́т. für etw. zu haben sein a) gern mögen люби́ть что-н. b) mitmachen быть охо́тником до чего́-н. <гото́вым на что-н.> dafür bin ich nicht zu haben я не охо́тник до э́того / с э́тим я не согла́сен / на э́то я не гото́в. jd. ist für alles zu haben кто-н. всегда́ на всё гото́в. etwas gegen jdn./etw. haben быть (настро́енным) про́тив кого́-н. чего́-н., име́ть что́-нибудь про́тив кого́-н. чего́-н. ich habe nichts dagegen я ничего́ не име́ю про́тив. umg я не прочь. etw. hinter sich haben Schwierigkeiten, Operation, Prüfung име́ть что-н. уже́ позади́, пройти́ pf (im Prät) через что-н. das habe ich hinter mit unangenehme Sache, Prüfung auch э́то (у меня́) с плеч доло́й. jd. hat viel hinter sich кто-н. мно́го пережи́л. jd.1 hat jdn.2 hinter sich кто-н.2 стои́т за кого́-н.1 <кем-н.1>, кто-н.2 подде́рживает кого́-н.1. jd. hat es in sich a) ist klug кто-н. умён < хитёр> [ begabt тала́нтлив] b) gerissen кто-н. себе́ на уме́ / кто-н. - тёртый кала́ч. etw. hat es in sich a) v. schwerem Gegenstand что-н. не так легко́, как ка́жется / что-н. тяжеле́е, чем мо́жет показа́ться на пе́рвый взгля́д b) v. Wein, Schnaps что-н. о́чень кре́пкое <забо́ристое>. diese Aufgabe hat es in sich э́та зада́ча тру́днее <сло́жнее>, чем она́ ка́жется <показа́лась> на пе́рвый взгляд. jd. hat es in etw. im Hals, in Brust, Gelenken: Krankheit у кого́-н. что-то с чем-н. Schmerzen у кого́-н. что-н. боли́т. jd. hat es im Hals a) hat Schmerzen у кого́-н. боли́т го́рло b) ist krank у кого́-н. больно́е го́рло <го́рло не в поря́дке, что-то с го́рлом>. jd. hat es < etwas> mit jdm. unterhält intime Beziehungen у кого́-н. что-то есть с кем-н. jd. hat es mit etw. hat Vorliebe für etw. кто-н. большо́й люби́тель чего́-н. / кто-н. - охо́тник до чего́-н. wie hast du es mit der Arbeit? как ты отно́сишься к труду́ ? jd. hat es mit der Philosophie auch кто-н. интересу́ется филосо́фией. jdn./etw. über sich haben Vorgesetzten, Behörde быть под нача́лом кого́-н. чего́-н. jd.1 hat jdn.2 über sich кто-н.2 над кем-н.1, кто-н.2 чей-н. шеф, кто-н.1 под чьи́м-н.2 нача́лом. jdn./etw. unter sich haben a) Untergeben, Truppenteil стоя́ть над кем-н. чем-н. befehligen кома́ндовать кем-н. чем-н. b) Ressort, Amt заве́довать чем-н., руководи́ть чем-н. c) Kasse заве́довать чем-н. jdn. um sich haben име́ть кого́-н. о́коло <вокру́г> себя́. etwas von etw. haben Vorteil, Nutzen оплуча́ть получи́ть что-то от чего́-н. [umg с чего́-н.]. Schaden, Folgen име́ть уще́рб от чего́-н. das hat er davon! подело́м ему́ ! / вот чего́ он доби́лся ! was habe ich davon? како́й мне от э́того прок ? ich habe gar nichts davon никако́го про́ка мне от э́того нет. von seinem Vortrag habe ich nichts gehabt я абсолю́тно ничего́ не вы́нес из его́ докла́да / мне его́ докла́д ничего́ не дал. jdn./etw. vor sich haben a) beim Anstehen, Warten стоя́ть в о́череди за кем-н. b) auf Motorrad сиде́ть за кем-н. c) gegenüber stehen sehen ви́деть кого́-н. что-н. перед собо́й. weißt du, wen du da vor dir hast? ты зна́ешь, кто стои́т перед тобо́й ? jd. hat ein Glas vor sich (stehen) перед кем-н. стои́т стака́н. jd. hat etw. noch vor sich Erlebnis, Examen что-н. кому́-н. ещё предстои́т, что-н. у кого́-н. ещё впереди́
V.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: dient zur Bildung der analytischen Tempusformen Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum exaktum - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen die synthetischen Formen des Prät u. Fut. wir haben lange gewartet мы до́лго жда́ли. endlich haben sie es geschafft наконе́ц они́ доби́лись своего́. als ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause когда́ я зако́нчил рабо́ту, я пошёл домо́й. wenn du den Brief geschrieben hast, bringt ihn gleich zur Post! когда́ напи́шешь письмо́, отнеси́ его́ сра́зу на по́чту !2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: drückt in Verbindung mit Inf + zu eine Notwendigkeit aus - wird meist durch die Verbindung des Inf mit verschiedenen Modalausdrücken wiedergegeben (s. auch müssen). du hast das nicht zu machen! тебе́ нельзя́ э́того де́лать! ich habe noch zu arbeiten < zu tun> мне eщё ну́жно [umg на́до] рабо́тать / я до́лжен ещё рабо́тать. ich habe noch Geld von ihm zu bekommen мне ну́жно ещё получи́ть с него́ де́ньги / он мне ещё до́лжен отда́ть де́ньги jd. hat etwas a) ist reich у кого́-н. есть ко́е-что́ b) ist krank кто-н. бо́лен c) ist bekümmert кто-н. чем-то озабо́чен <обеспоко́ен>. jd. hat nichts у кого́-н. ничего́ нет. was hast du? / du hast doch etwas? a) was fehlt dir? что с тобо́й ? / что у тебя́ случи́лось ? b) was bekümmert dich? чем ты озабо́чен ? c) was hast du auszusetzen? что тебе́ не нра́вится ? da hast du's! / da habt ihr's! вот-те на ! / вот тебе́ раз ! / вот тебе́ и пожа́луйства ! / вот ви́дишь ! / вот и доигра́лся ! umg вот так клю́ква <фунт, шту́ка>! ich habe es! gefunden нашёл ! реши́л ! разгада́л ! догада́лся ! das werden wir gleich haben! gelöst haben сейча́с разберёмся <найдём реши́м>! bei Reparatur, Hilfe сейча́с сде́лаем ! / э́то мы ми́гом ! wir haben es ja! wir sind so reich, auch iron у нас же есть де́ньги ! / мы мо́жем себе́ позво́лить э́то ! ich will das so haben я хочу́, что́бы э́то бы́ло и́менно так. es hat sich was! keine Spur! keine Idee! ничего́ подо́бного ! / не тут-то бы́ло ! / как бы не так ! / ещё чего́ ! es hat sich! / damit hat dich's! es ist Schluß damit! ко́нчено !/ и на том коне́ц ! и то́чка ! hast du, was kannst du a) so schnell wie möglich что есть мо́чи / во весь дух / во всю прыть / co всех ног b) sofort ми́гом, в два счёта. wie gehabt ebenso wie früher (так) как ра́ньше, как в про́шлый раз. sich haben a) sich dumm benehmen дури́ть b) sich zieren мане́рничать, жема́ниться. bei Bitte, Einladung лома́ться c) hysterisch sein устра́ивать /-стро́ить исте́рику. hab dich nicht so! прекрати́ сейча́с же ! / не дури́ ! hab dich nicht so mit dem Essen! не дури́, а ешь ! -
14 der
1. m (f die, n das, pl die)der Bruder seiner Mutter — брат его материdie Stadt Düsseldorf — город Дюссельдорфder Frank kam ihm entgegen — фам. Франк шёл ему навстречуdie Emmi sagte — фам. Эмми сказалаdie Buddenbrooks — Будденброки, семья Будденброкdie "Ursula" lag im Hafen — корабль "Урсула" стоял в гавани, "Урсула" стояла в гаваниdie "Lenin" — ( атомоход) "Ленин"die "Saßnitz" — ( дизель-электроход) "Засниц"Photographien aus dem "Vorwärts" — фотографии из газеты "Форвертс"gestern hat er mir den Werther gebracht — вчера он принёс мне "Вертера" ( роман Гёте)der Mann hier — вот этот человекman muß bei dem der dem anfangen ≈ нужно начинать с азов2. pron dem (с сущ. склоняется, как определённый артикль; без сущ. G sg m и n dessen, поэт., уст. des; G sg f deren; G pl всех трёх родов deren и если следует определение или определительное придаточное предложение derer; D pl denen)der, den ich meine — тот, кого я имею в видуdieser und der — этот и тотdas, was ich sage — то, что я говорюer ist bestraft worden, und das mit Recht — он наказан, и по правуmein Freund und dessen Sohn — мой друг и его сынinfolgedessen — вследствие того ( чего)wir gedenken derer, die als Opfer des Faschismus ihr Leben ließen — мы помним тех, кто пал жертвой фашизмаdie Forderung derer, die mich sandten — требование тех, кто меня послалich habe dem, was er sagt, nichts mehr hinzuzufügen — мне нечего больше прибавить к тому, что он сказалes ist nicht an dem, wie du gesagt hast — это не так, как ты сказалwie dem auch sei, dem sei, wie ihm wolle — будь что будет; что бы ( как бы) то ни былоdas und das — то-то и то-то2) в знач. личного местоимения он (она, оно, они)der und zahlen! — чтобы он да заплатил!das lacht und lärmt den ganzen Tag — они (напр., дети) смеются и шумят весь день3) заменяет существительное( во избежание повторения)hier ist mein Schreibtisch, daneben der meines Bruders — это мой письменный стол, рядом - (письменный стол) моего братаich sehe die Fehler meiner Arbeit und die Vorzüge der meines Freundes — я вижу недостатки моей работы и преимущества работы моего другаdas Geschlecht derer von Logau — род фон-Логау••hol dich dieser und der ( der und jener)! — чёрт тебя побери!da soll doch der und jener dreinfahren! — разг. чёрт побери!, разрази гром!3. pron relder Tisch, der im Zimmer steht... — стол, который стоит в комнате...der Garten, dessen Besitzer ich kenne... — сад, владельца которого я знаю...der Mann, in dessen Hause ich wohne... — человек, в доме которого ( в чьём доме) я живу...ich, der ich Zeuge davon war... — я, который ( кто) был тому свидетелем...eine Freundin, die lange Zeit krank gewesen ist... — подруга, которая долгое время была больна...die Frau, deren Kinder dort lernen... — женщина, дети которой там учатся...das Kind, das ich erziehe... — ребёнок, которого я воспитываю...die Bücher, die auf dem Tisch liegen... — книги, которые ( что), лежат на столе...die Betriebe, deren Eigentümer das Volk ist... — предприятия, собственником ( владельцем) которых является народ.. -
15 für
1. prp (A)1) указывает на предназначенность для кого-л. чего-л. дляdas ist kein Buch für Kinder — эта книга не для детейHandbuch für Physiologie — руководство по физиологииbegabt für Musik — способный к музыкеes ist das beste für ihn — для него это самое лучшееdieser Zwischenfall war nicht angenehm für ihn — это происшествие было неприятно для негоfür sich (allein) wohnen — иметь отдельную квартируfür sich leben — жить в полном уединении; жить для себяdas ist kein Betragen für einen Mann — мужчине не подобает себя так вестиfür die damalige Zeit war das eine bedeutende Leistung — для того времени это было значительным достижениемdiese Last ist zu schwer für mich — эта ноша слишком тяжела для меняfür mich ist heute Schluß mit der Arbeit — разг. с меня на сегодня хватитich für meine Person ( mein(en) Teil)... — что касается меня...2) за, ради, в пользу, на сторонеsich für j-n, für etw. opfern — жертвовать собой ради кого-л., ради чего-л.sein Leben für j-s Rettung wagen — рисковать своей жизнью во имя чьего-л. спасенияfür j-n, für etw. eintreten( Partei ergreifen) — стать на чью-л. сторону; вступиться за кого-л.für j-n sein — быть на стороне кого-л.für etw. sein ( stimmen) — быть ( голосовать) за что-л.ein Beweis für diese Feststellung — доказательство в пользу этого утвержденияsich für eine Ansicht entscheiden — избрать какую-л. точку зренияes hat etwas für sich — это имеет свои преимуществаdas hat viel für sich — в этом есть много положительногоdas ist eine Sache für sich — это особь статьяjeder für sich — всякий за себяwenn man die Sache für sich betrachtet — если рассматривать это явление само по себеdas Für und das Wider erwägen — взвесить доводы за и противfür j-n die Arbeit verrichten — выполнять работу вместо( за) кого-л.für j-n zahlen — заплатить за кого-л.j-n für j-n halten — принять кого-л. за кого-л.Spaß für Ernst nehmen — принимать шутку всерьёзfür ein Bild ein anderes eintauschen — обменять одну картину на другуюer hatte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben — он дал монету в одну марку вместо монеты в две маркиein treffenderes Wort für diesen Begriff finden — найти более подходящее слово для этого понятия4) указывает на цену, количество за, наfür eine Mark kaufen — купить за одну маркуgeben Sie mir für 10 Pfennig Hefe — дайте мне дрожжей на 10 пфеннигов5) указывает на срок, на ограниченность во времени наgenug für heute ( für diesmal) — на сегодня( на этот раз) хватит ( довольно, достаточно)6) указывает на средство против чего-л. против, отein (gutes) Mittel für Kopfschmerzen — (хорошее) средство против ( от) головной болиfür den Tod ist kein Kraut gewachsen — посл. от смерти нет зелья7) указывает на последовательность или полное соответствие за, в, из... вSchritt für Schritt vorwärtskommen — продвигаться вперёд шаг за шагомMann für Mann — один за другимein Buch Wort für Wort lesen — читать книгу слово за словом( вдумываясь в каждое слово)etw. Wort für Wort wiederholen ( auswendig lernen) — повторять ( заучивать) что-л. слово в словоStück für Stück dieser Ware kostet 3 Mark — цена этого товара 3 марки за штукуJahr für Jahr — год за годом; из года в годTag für Tag — день за днём; изо дня в день8) в значении; в качестве кого-л., чего-л. за; сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоfür tot niederfallen — упасть замертвоj-n nicht für voll nehmen — не принимать кого-л. всерьёзetw. für wahrscheinlich halten — считать что-л. вероятнымetw. für gewiß erzählen — рассказывать что-л. как достоверноеnichts für ungut! — разг. не в обиду будь сказаноwas für (ein) — что за, какойsich für etw. interessieren — интересоваться чем-л.für etw. sorgen — заботиться о чём-л.2. advich habe das noch für — ю.-нем. у меня это ещё осталось -
16 packen
1. vt1) укладывать, упаковывать; складыватьdie Sachen aus den Kisten packen — распаковывать ящики, вынимать вещи из ящиковda können wir die Koffer packen ≈ перен. теперь мы можем убираться; теперь мы можем сматывать удочкиj-n in Watte packen — перен. держать кого-л. под стеклянным колпаком2) набивать, уплотнятьdie Mappe voll(er) Bücher packen — набить портфель книгами3) хватать, схватыватьj-n am Arm ( beim Kragen) packen — схватить кого-л. за руку ( за шиворот)es hat mich gepackt — разг. я заболел4) охватывать (о каком-л. чувстве)5) захватывать, увлекать6) разг. справиться (с чем-л.)wenn wir uns beeilen, werden wir's noch packen — если мы поспешим, мы ещё попадём вовремя( ещё успеем)2. viскладывать ( упаковывать) вещи3. разг. (sich)убираться, сматывать удочкиpack dich! — убирайся!, проваливай! -
17 bringen
to take home; to bring; to carry; to fetch; to take* * *brịn|gen* * *2) (to make (something or someone) come (to or towards a place): I'll bring plenty of food with me; Bring him to me!) bring3) (to result in: This medicine will bring you relief.) bring4) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) hold* * *brin·gen< brachte, gebracht>[ˈbrɪŋən]vt1. (tragen)etw in Stellung \bringen to position sth2. (übergeben)▪ [jdm] etw \bringen to bring [sb] sth, to bring sth [to sb]; (hinbringen a.) to take [sb] sth, to take sth [to sb]3. (servieren)▪ jdm etw \bringen to bring sb sth4. (einführen)etw auf den Markt \bringen to market sth; Neues a. to launch sth5. (begleiten)▪ jdn irgendwohin \bringen to take [or see] [or accompany] sb somewhere; (herbringen a.) to bring sb somewhere6. (befördern)▪ jdn/etw irgendwohin \bringen to take sb/sth somewhere; (herbringen a.) to bring sb/sth somewheredas Auto in die Garage \bringen to put the car in the garagejdn zum Bahnhof/nach Hause/in die Klinik \bringen to take sb to the station/home/to the clinicdie Kinder ins [o zu] Bett \bringen to put the children to bed7. (lenken)die Diskussion/das Gespräch auf jdn/etw \bringen to bring the discussion/conversation round [or around] to sb/sthdas Gespräch auf ein anderes Thema \bringen to change the topic of conversationetw auf eine Umlaufbahn \bringen to put sth into orbitjdn auf den rechten Weg \bringen to get sb on the straight and narrow8. (bescheren)▪ [jdm] etw \bringen:so ein großer Rasen kann einem schon eine Menge Arbeit \bringen such a large lawn can mean a lot of work for oneder letzte Frühling brachte uns viel Regen last spring saw a lot of rain, there was [or we had] a lot of rain last spring[jdm] Ärger \bringen to cause [sb] [or to give sb] trouble[jdm] Glück/Unglück \bringen to bring [sb] [good]/bad luck[jdm] Nachteile \bringen to be disadvantageous [to sb], to have its drawbacks [for sb]jdm Trost \bringen to comfort [or console] sb[jdm] Vorteile \bringen to be to sb's advantage, to have its advantages [for sb]9. (mitteilen)▪ jdm eine Nachricht \bringen to bring sb news10. (erarbeiten)es zu hohem Ansehen \bringen to earn high esteemes zu etwas/nichts \bringen to get somewhere/nowhere [or not get anywhere]es auf einem Gebiet/im Leben zu etwas/nichts \bringen to get somewhere/nowhere [or not get anywhere] in a field/in lifees zum Firmenleiter/Millionär \bringen to become [or make it to] company director/to become a millionairees zum Präsidenten \bringen to become [or make] presidentes weit \bringen to get farder Motor brachte es auf 500.000 km the engine kept going for 500,000 kmer brachte es in der Prüfung auf 70 Punkte he got 70 points in the examder Wagen bringt es auf 290 km/h this car can do 290 kphes auf ein gutes Alter \bringen to reach a ripe old age12. (versetzen)diese Niederlage bringt uns wieder dahin, wo wir angefangen haben this defeat will take us back to where we starteddas bring ich vor das Gremium! I'll take that to the board!das bringt dich noch in Teufels Küche! you'll get into [or be in] a hell of a mess if you do that! famjdn in Bedrängnis \bringen to get sb into troublejdn aus der Fassung \bringen to bewilder sbsich/jdn in Gefahr \bringen to endanger oneself/sb, to expose oneself/sb to dangerjdn ins Gefängnis \bringen to put [or fam land] sb in prisonjdn/etw vor Gericht \bringen to take sb/sth to courtjdn/etw unter seine Gewalt \bringen to gain power over sb/to get sth under one's controljdn ins Grab \bringen to be the death of sb usu humjdn zum Nervenzusammenbruch \bringen to give sb a nervous breakdownjdn in Schwierigkeiten \bringen to put [or get] sb into a difficult positionjdn zur Verzweiflung \bringen to make sb desperate, to drive sb to despairjdn zur Wut \bringen to make sb furious, to enrage sbdas bringt es mit sich, dass... that means that...ihre Krankheit bringt es mit sich, dass... it's because of [or to do with] her illness that...13. (anregen)etw zum Brennen/Laufen \bringen to get sth to burn/workmit seinen ständigen Mäkeleien bringt er mich noch dahin, dass ich kündige his incessant carping will make me hand in my notice [one day]du bringst ihn nie dazu mitzukommen you'll never get him to come alongjdn auf eine Idee \bringen to give sb an ideajdn zum Laufen/Singen/Sprechen \bringen to make sb run/sing/talkjdn zum Schweigen \bringen to silence sbetw zum Stehen \bringen to bring sth to a stop14. (rauben)jdn um seinen guten Ruf/seine Stellung \bringen Folgen to cost sb his reputation/jobjdn um den Schlaf \bringen to keep sb awake; (länger a.) to cause sb sleepless nightsjdn um den Verstand \bringen to drive sb mad▪ etw \bringen to print [or publish] sthwas bringt die Zeitung darüber? what does it say in the paper?die Zeitung brachte nichts/einen Artikel darüber there was nothing/an article in the paper about italle Zeitungen brachten es auf der ersten Seite all the papers had it on the front pageeine Serie \bringen to run a series▪ etw \bringen to broadcast sth; TV to show [or broadcast] sthdas Fernsehen bringt nichts darüber there's nothing on television about itum elf Uhr \bringen wir Nachrichten the news will be at eleven o'clock▪ jdn \bringen to act [or play the part of] sb▪ etw \bringen Kino, Nachtlokal to show sth; Artist, Tänzerin, Sportler to perform sth; Sänger to sing sth19. (darbringen)▪ jdm etw \bringen to offer sb sth [or sth to sb]jdm ein Ständchen \bringen to serenade sb; s.a. Opfer20. (einbringen)das bringt nicht viel Geld that won't bring [us] in much moneydie Antiquität brachte 100.000 Euro the antique fetched [or was sold for] €100,000einen Gewinn \bringen to make a profitdas bringt nichts! (fam) it's not worth itZinsen \bringen to earn interestsie/es bringts she's/it's got what it takesmeinst du, ich bring's? do you think I can do it?das bringt sie gut she's good at itdas bringt er nicht he's not up to itna, bringt dein Mann es noch [im Bett]? well, can your husband keep it up [in bed]? famder Wagen bringt 290 km/h this car can do 290 kphder Motor bringts nicht mehr! the engine's had it [or done for] famdie alte Kiste wird es noch für 'ne Weile \bringen there's still some life left in the old crate famdieses Werkzeug bringts doch nicht these tools are no goodwer hier zu wenig bringt, fliegt! if you're not up to form, you're out!was bringt der Wagen denn so an PS? what's the top HP of this car?eine Leistung \bringen to do a good jobdas bringt nichts (zwecklos) it's pointless, there's no point; (nutzlos) it's useless, that's no usedas bringts nicht that's useless [or no use▪ etw irgendwohin \bringen to get sth somewherealleine bringe ich die schwere Vase nicht von der Stelle I can't move [or shift] this heavy vase aloneich bring ihn nicht satt! I can't give him enough to eat!ich bring das Hemd nicht sauber I can't get the shirt cleanbringst du das Radio wieder in Ordnung? can you get the radio to work?24.▶ das kannst du doch nicht \bringen! you can't [go and] do that!* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (herbringen) bring; (hinbringen) takesie brachte mir/ich brachte ihr ein Geschenk — she brought me/I took her a present
Unglück/Unheil [über jemanden] bringen — bring misfortune/disaster [upon somebody]
jemandem Glück/Unglück bringen — bring somebody [good] luck/bad luck
2) (begleiten) takejemanden nach Hause/zum Bahnhof bringen — take somebody home/to the station
die Kinder ins Bett od. zu Bett bringen — put the children to bed
3)es zu etwas/nichts bringen — get somewhere/get nowhere or not get anywhere
es weit bringen — get on or do very well
es im Leben weit bringen — go far in life
4)jemanden ins Gefängnis bringen — <crime, misdeed> land somebody in prison or gaol
das Gespräch auf etwas/ein anderes Thema bringen — bring the conversation round to something/change the topic of conversation
jemanden wieder auf den rechten Weg bringen — (fig.) get somebody back on the straight and narrow
jemanden zum Lachen/zur Verzweiflung bringen — make somebody laugh/drive somebody to despair
jemanden dazu bringen, etwas zu tun — get somebody to do something
etwas hinter sich bringen — (ugs.) get something over and done with
es nicht über sich (Akk.) bringen [können], etwas zu tun — not be able to bring oneself to do something
etwas an sich (Akk.) bringen — (ugs.) collar something (sl.)
5)jemanden um seinen Besitz bringen — do somebody out of his property
jemanden um den Schlaf/Verstand bringen — rob somebody of his/her sleep/drive somebody mad
6) (veröffentlichen) publishalle Zeitungen brachten Berichte über das Massaker — all the papers carried reports of the massacre
7) (senden) broadcastdas Fernsehen bringt eine Sondersendung — there is a special programme on television
8) (darbringen)das/ein Opfer bringen — make the/a sacrifice
eine Nummer/ein Ständchen bringen — perform a number/a serenade
das kannst du nicht bringen — (ugs.) you can't do that
9) (erbringen)einen großen Gewinn/hohe Zinsen bringen — make a large profit/earn high interest
das Gemälde brachte 50 000 Euro — the painting fetched 50,000 euros
das bringt nichts od. bringt's nicht — (ugs.) it's pointless
10)das bringt es mit sich, dass... — that means that...
11) (verursachen) cause <trouble, confusion>13) (bes. südd.) s. bekommen 1. 2)* * *bring doch mal das Salz aus der Küche would you fetch the salt from the kitchen?;was bringt dich hierher? what brings you here?;das Essen auf den Tisch bringen serve the food;die Wolken bringen Regen these clouds bring ( oder mean) rain;was wird uns morgen bringen? what will tomorrow hold in store (for us)?;mit sich bringen involve; (erfordern) require;die Umstände bringen es mit sich it’s inevitable under the circumstances;das bringt das Leben so mit sich life is like that, that’s life, that’s the way the cookie crumbles umg2. an einen anderen Ort (auch fig): take; (tragen) auch carry; (setzen, legen, stellen) put; (begleiten) take, see:jemanden zur Bahn/nach Hause bringen take ( oder see) sb to the station/home;ich brachte ihm Pralinen I took him some chocolates;zu Bett bringen put the children to bed;jemanden ins Gefängnis bringen put sb in prison;jemanden vor Gericht bringen take sb to court, bring sb up before the court;das bringt mich in eine peinliche Lage that puts me into an embarrassing situation;in den Handel bringen bring ( oder introduce) sth onto the market;etwas in Umlauf bringen introduce sth into circulationGlück/Unglück bringen bring good/bad luck;Unglück über jemanden bringen bring sb bad luck;jemandem Trost bringen comfort sb;das bringt nur Ärger that’ll cause nothing but trouble;brachte ihm keine Linderung brought ( oder gave) him no relief4. (einbringen) (Gewinn etc) bring in;Zinsen bringen bear ( oder yield) interest;die Bücher haben auf dem Flohmarkt noch 20 Euro gebracht umg the books fetched 20 euros at the flea market, I got 20 euros for the books at the flea market;es bringt nicht viel, wenn man … one does not get much mileage out of … (+ger)was bringt das? umg what’s the pointwelche Leistung bringt der Motor? what can the engine do?;bringt er, was er verspricht? does he keep his promises?;es (bis) auf achtzig Jahre bringen live to be eighty;er brachte es auf acht Punkte in Prüfung etc, auch Sport: he managed eight points;es zu etwas/nichts bringen go far/get nowhere;bringen make it to major etc;bringen achieve fame and fortune;er könnte es noch weit bringen he could go far yet;es dahin bringen, dass manage to (+inf)jemanden dahin bringen, dass bring sb to (+inf), make sb (+inf) warnend:6. meist mit präpositionalen obj (etwas, einen Zustand, eine Handlung bewirken)jemanden in Gefahr/Not/Rage/Schwierigkeiten etcbringen get sb into danger/trouble/a rage/difficulties;jemanden aus der Ruhe bringen upset sb;jemanden aus dem Gleichgewicht bringen throw sb off balance;sie bringt sich ständig in Schwierigkeiten she keeps getting herself into difficulties ( oder awkward situations);jemanden außer sich bringen drive sb mad;ins Lot bringen sort sth out;in Einklang/Kontakt/Zusammenhang etcbringen mit harmonize/bring into contact/bring into connection etc with;jemanden zur Verzweiflung bringen drive sb to despair;jemanden zum Lachen/Reden/Schweigen etcetwas zum Einsturz/zum Explodieren bringen make sth collapse/explode;sie brachte den Wagen zum Stehen she stopped the car ( oder pulled up);sie brachte Abwechslung/Leben/Unruhe etcin mein Leben she brought variety to my life/she gave my life a breath of fresh air/she brought chaos into my life;wir müssen endlich System in die Sache bringen we have to give it some kind of system7. (Programm, Film etc) auch show; THEAT bring, stage; MUS perform, play, (Lied) sing; Zeitung etc: bring;was bringt das 1. Programm heute Abend? what’s on channel one this evening?;die letzte Ausgabe brachte … the last issue had …;haben sie schon etwas über das Unglück gebracht? have they already reported on the accident?8. umg, meist jugendspr (schaffen)das bring ich nicht! I (just) can’t do it;ich weiß nicht, ob ich das bringe I’m not sure I can manage it;das kannst du doch nicht bringen! you can’t possibly do that!, that’s not on!;du glaubst nicht, was sie heute wieder gebracht hat! you’ll never believe what she did today!;(gut/schlecht sein)es (nicht) bringen have a/no point, (not) cut the mustard;Drogen bringens nicht drugs are no good;ich bring das Ding nicht in die Schachtel I can’t get the thing into the box;ich bring den Schmutz nicht von den Schuhen I can’t get the dirt off these shoes10. (lenken)die Sprache auf etwas (akk)bringen change the subject to sth;jemanden auf etwas (akk)du bringst mich auf etwas now that you mention it;jemanden auf die schiefe Bahn/den richtigen Weg bringen lead sb off/onto the straight and narrow;etwas auf den Punkt bringen sum sth up11. mit präp:an sich/in seinen Besitz bringen acquire, take possession of;hinter sich bringen get it over with;bringen I can’t bring myself to do it;* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (herbringen) bring; (hinbringen) takesie brachte mir/ich brachte ihr ein Geschenk — she brought me/I took her a present
Unglück/Unheil [über jemanden] bringen — bring misfortune/disaster [upon somebody]
jemandem Glück/Unglück bringen — bring somebody [good] luck/bad luck
2) (begleiten) takejemanden nach Hause/zum Bahnhof bringen — take somebody home/to the station
die Kinder ins Bett od. zu Bett bringen — put the children to bed
3)es zu etwas/nichts bringen — get somewhere/get nowhere or not get anywhere
es weit bringen — get on or do very well
4)jemanden ins Gefängnis bringen — <crime, misdeed> land somebody in prison or gaol
das Gespräch auf etwas/ein anderes Thema bringen — bring the conversation round to something/change the topic of conversation
jemanden wieder auf den rechten Weg bringen — (fig.) get somebody back on the straight and narrow
jemanden zum Lachen/zur Verzweiflung bringen — make somebody laugh/drive somebody to despair
jemanden dazu bringen, etwas zu tun — get somebody to do something
etwas hinter sich bringen — (ugs.) get something over and done with
es nicht über sich (Akk.) bringen [können], etwas zu tun — not be able to bring oneself to do something
etwas an sich (Akk.) bringen — (ugs.) collar something (sl.)
5)jemanden um den Schlaf/Verstand bringen — rob somebody of his/her sleep/drive somebody mad
6) (veröffentlichen) publish7) (senden) broadcast8) (darbringen)das/ein Opfer bringen — make the/a sacrifice
eine Nummer/ein Ständchen bringen — perform a number/a serenade
das kannst du nicht bringen — (ugs.) you can't do that
9) (erbringen)einen großen Gewinn/hohe Zinsen bringen — make a large profit/earn high interest
das Gemälde brachte 50 000 Euro — the painting fetched 50,000 euros
das bringt nichts od. bringt's nicht — (ugs.) it's pointless
10)das bringt es mit sich, dass... — that means that...
11) (verursachen) cause <trouble, confusion>12) (salopp): (schaffen, erreichen)13) (bes. südd.) s. bekommen 1. 2)* * *v.(§ p.,pp.: brachte, gebracht)= to bring v.(§ p.,p.p.: brought)to get v.(§ p.,p.p.: got)or p.p.: gotten•) -
18 Füllen
fül·len1. fül·len [ʼfʏlən]vt1) ( voll machen)halb gefüllt half-full3) ( einfüllen)etw in Flaschen \Füllen to bottle sth;etw in Säcke \Füllen to put sth into sacks, to sack sth4) ( Platz in Anspruch nehmen)etw \Füllen to fill sth;meine Bücher \Füllen ganze drei Regale my books take up the whole of three shelvesvrsich [mit Menschen] \Füllen to fill [up] [with people]2. Fül·len <-s, -> [ʼfʏlən] nt -
19 füllen
fül·len1. fül·len [ʼfʏlən]vt1) ( voll machen)halb gefüllt half-full3) ( einfüllen)etw in Flaschen \füllen to bottle sth;etw in Säcke \füllen to put sth into sacks, to sack sth4) ( Platz in Anspruch nehmen)etw \füllen to fill sth;meine Bücher \füllen ganze drei Regale my books take up the whole of three shelvesvrsich [mit Menschen] \füllen to fill [up] [with people]2. Fül·len <-s, -> [ʼfʏlən] nt -
20 Hand
1) anat hand;die \Hand zur Faust ballen to clench one's fist;die Hände in die Seiten stemmen to put one's hands on one's hips;eine \Hand/ zwei Hände breit six inches/a foot wide;es ist nur noch etwa eine \Hand breit Wein im Fass there's only about six inches of wine left in the barrel;mit der flachen \Hand with the flat of one's hand;Hände hoch! hands up!;eine hohle \Hand machen to cup one's hands;aus der hohlen \Hand from one's cupped hands;sie tranken an der Quelle aus der hohlen \Hand they drank at the spring from their cupped hands;linker/rechter \Hand on the left/right;links liegt der See, der Gutshof liegt rechter \Hand the lake is on the left and the estate on the right;zur linken/rechten \Hand on the left-hand/right-hand side;zur linken \Hand sehen Sie das Rathaus on the left-hand side you can see the town hall;mit sanfter \Hand with a gentle hand;sie versteht es, ihre Abteilung mit sanfter \Hand zu führen she knows how to run her department with a calm hand;jdm etw in die \Hand drücken to press sth into sb's hand;etw in Händen halten ( geh) to have sth in one's hands;das ist ein interessantes Buch, das Sie da gerade in Händen halten that's an interesting book that you've got there at the moment;etw aus der \Hand essen to eat sth out of one's hand;in die Hände klatschen to applaud [or clap];jdm die \Hand küssen to kiss sb's hand;etw aus der \Hand legen to put down sth sep;lege jetzt die Zeitung aus der \Hand, wir frühstücken! put the paper down now, we're having breakfast;jdm die \Hand auflegen to lay one's hand on sb;Jesus hat Kranke geheilt, indem er ihnen die \Hand auflegte Jesus healed the sick by laying his hands on them;etw in die \Hand nehmen to pick up sth sep;er nimmt niemals ein Buch in die \Hand he never picks up a book;( sich darum kümmern) to attend to sth;lass mich die Sache mal in die \Hand nehmen let me take care of the matter;jdm etw aus der \Hand nehmen to take sth from [or off] sb, to take sth out of sb's hand;sie nahm ihrem Kind das Messer aus der \Hand she took the knife away from her child;der Fall ist dem Richter aus der \Hand genommen worden the judge has been relieved of the case;sie reichten sich zur Begrüßung die Hände they greeted each other by shaking hands;jdm etw aus der \Hand schlagen to knock sth out of sb's hand;Hände weg! hands off!;die \Hand nicht vor den Augen sehen können not to be able to see one's hand in front of one's faceder Schiedsrichter erkannte auf \Hand the referee blew for handball3) (Besitz, Obhut) hands;der Besitz gelangte in fremde Hände the property passed into foreign hands4) poldie öffentliche \Hand ( der Staat) [central] government;( die Gemeinde) local government;das Vorhaben wird durch die öffentliche \Hand finanziert the project is being financed by the public sectorWENDUNGEN:mit seiner Hände Arbeit with one's own hands;die Firma hat er mit seiner Hände Arbeit aufgebaut he built the firm up with his own hands;seine Hände mit Blut beflecken ( geh) to have blood on one's hands;\Hand und Fuß haben to be purposeful;weder \Hand noch Fuß haben to have no rhyme or reason, to make no sense;dieser Plan hat weder \Hand noch Fuß there's no rhyme or reason to this plan;mit Händen und Füßen ( fam) tooth and nail;gegen diese Pläne werde ich mich mit Händen und Füßen wehren I will fight these plans tooth and nail;\Hand aufs Herz, hast du wirklich nichts davon gewusst? give me your word of honour, did you really know nothing about it?;die Hände überm Kopf zusammenschlagen to throw one's hands up in amazement;wenn man sieht, wie sie sich benimmt, kann man nur noch die Hände überm Kopf zusammenschlagen when you see how she behaves you can only throw your hands up in amazement [or horror];von der \Hand in den Mund leben to live from hand to mouth;die Hände in den Schoß legen to sit back and do nothing;dieser Geschäftemacher hat überall seine Hände im Spiel! this wheeler dealer has his finger in every pie;seine Hände in Unschuld waschen to wash one's hands of a matter;ich hatte damit nichts zu tun, ich wasche meine Hände in Unschuld! I had nothing to do with it, I wash my hands of the matter;bei jdm [mit etw] in besten Händen sein to be in safe hands with sb [regarding sth];bei ihr sind Sie damit in besten Händen you're in safe hands with her as far as that is concerned;mit der bloßen \Hand with one's bare hands;aus erster/zweiter \Hand first-hand/second-hand;Informationen aus zweiter \Hand sind meist wenig verlässlich second-hand information is in most cases unreliable;( vom ersten/ zweiten Eigentümer) with one previous owner/two previous owners;er kauft Gebrauchtwagen, aber nur aus erster \Hand he buys second-hand cars but only with one previous owner;in festen Händen sein ( fam) to be spoken for;bei der kannst du nicht mehr landen, die ist schon in festen Händen you won't get anywhere with her, she's already spoken for;fleißige Hände hard workers;freie \Hand haben to have a free hand;jdm freie \Hand lassen to give sb a free hand;bei der Regelung dieser Angelegenheit will Ihnen unser Konzern freie \Hand lassen our company will give you free reign in settling this matter;von fremder \Hand from a stranger;die Unterschrift stammt von fremder \Hand this is a stranger's signature;in fremde Hände übergehen to change hands;bei etw eine glückliche \Hand haben to have the Midas touch with sth;sie hat bei all ihren Geschäftsabschlüssen immer eine glückliche \Hand gehabt she has always had the Midas touch in all of her business deals;von langer \Hand well in advance;der Bankraub muss von langer \Hand geplant gewesen sein the bank robbery must have been planned well in advance;mit leeren Händen empty-handed;eine leitende [o lenkende] \Hand a guiding hand;letzte \Hand an etw legen akk to put the finishing touches to sth;gib ihm ja keine Widerworte, du weißt, er hat eine lockere \Hand! don't contradict him, you know he likes to let fly;haben Sie den Leuchter aus einem Antiquitätengeschäft? - nein, aus privater \Hand did you get the candelabra from an antique shop? - no, from a private individual;jds rechte \Hand sein to be sb's right-hand man;sie ist mit abfälligen Bemerkungen schnell bei der \Hand she's quick to make disparaging remarks;eine starke [o feste] \Hand a firm hand;jdm etw zu treuen Händen übergeben to give sth to sb for safekeeping, to entrust sth to sb;alle Hände voll zu tun haben to have one's hands full;mit vollen Händen excessively, plentifully, lavishly;sie verteilte das Geld mit vollen Händen unter den Bedürftigen she gave generously to the needy;hinter vorgehaltener \Hand in confidence;man erzählt sich hinter vorgehaltener \Hand davon people are telling each other about it in confidence;jdm/einer S. in die \Hand arbeiten to play into sb's hands/the hands of sth;schaut mal, was mir zufällig in die Hände gefallen ist! look what I came across by chance;jdm aus der \Hand fressen ( fam) to eat out of sb's hand;jdm sind die Hände gebunden;jds Hände sind gebunden sb's hands are tied;ich würde dir gerne helfen, aber meine Hände sind gebunden I would like to help you, but my hands are tied;jdm... von der \Hand gehen to be... for sb;am Computer gehen einem viele Textarbeiten leicht von der \Hand working with texts is easy on a computer;[mit etw] \Hand in \Hand gehen to go hand in hand [with sth];das Ansteigen der Massenarbeitslosigkeit geht mit der Rezession \Hand in \Hand the rise in mass unemployment goes hand in hand with the recession;von \Hand zu \Hand gehen to pass from hand to hand;jdm etw auf die \Hand geben to promise sb sth faithfully;etw aus der \Hand geben to let sth out of one's hands;Bücher gebe ich nicht aus der \Hand I don't lend people books;sie musste vorübergehend die Konzernleitung aus der \Hand geben she had to relinquish the management of the group temporarily;mit Händen zu greifen sein to be as plain as the nose on your face [or ( Brit) as a pikestaff] ( fam)jdn [für etw] an der \Hand haben ( fam) to have sb on hand [for sth];für Autoreparaturen habe ich jdn an der \Hand I've got someone on hand who can fix cars;ich möchte zu gerne wissen, welche Erklärung er diesmal bei der \Hand hat! I'd like to know what explanation he's got to hand this time!;etw in der \Hand haben to have sth in one's hands;ich habe diese Entscheidung nicht in der \Hand this decision is not in my hands;etw gegen jdn in der \Hand haben to have sth on sb;die Staatsanwaltschaft hat gegen den Konzern nicht genügend Beweise in der \Hand the state prosecution didn't have sufficient evidence on the company;jdn [fest] in der \Hand haben to have sb [well] in hand;in jds Händen sein to be in sb's hands;die Geiseln sind in den Händen der Terroristen the hostages are in the hands of the terrorists;der Vertrag wird morgen in Ihren Händen sein the contract will be in your hands tomorrow;[bei jdm] in... Händen sein to be in... hands [with sb];sie wird bei Ihnen in guten Händen sein she will be in good hands with you;bei uns ist Ihr Wagen in den richtigen Händen your car is in the right hands with us;zur \Hand sein to be at hand;der Brief ist gerade nicht zur Hand the letter is not at hand at the moment;als Zollbeamter kriegt man so manche Waffe in die \Hand customs officers come across quite a few weapons in their job;[bei etw] mit \Hand anlegen to lend a hand [with sth];[klar] auf der \Hand liegen ( fam) to be [perfectly] obvious;mein Schicksal liegt in Gottes \Hand my fate lies in God's hands;jdm [etw] aus der \Hand lesen to read [sth] from sb's hand;die Wahrsagerin las ihm aus der \Hand the fortune teller read his palm;etw [alleine/selber] in die [eigene] \Hand nehmen to take sth in hand [oneself] [or into one's own hands];ich muss die Sache selber in die \Hand nehmen I'm going to have to take the matter into my own hands;nach dem Essen nahm er die Zeitung zur \Hand after the meal he picked up the paper;was Schusseligkeit angeht, können die beiden sich die Hände reichen when it comes to being clumsy they're two of a kind;sich die \Hand reichen können;ach, du hältst das auch für das Beste? dann können wir uns ja die Hände reichen, ich nämlich auch! oh, you think that's for the best? well, great, so do I!;keine \Hand rühren not to lift a finger;ich arbeite mich halb zu Tode, und er sitzt da und rührt keine \Hand I'm working myself half to death and he just sits there and doesn't lift a finger!;jdm ist die \Hand ausgerutscht ( fam) sb could not resist slapping sb;wenn er gar zu frech ist, kann ihr schon mal die \Hand ausrutschen if he gets too cheeky sometimes she can't resist slapping him;der Verräter spielte ihnen diese Unterlagen in die Hände the traitor passed these documents on to them;in die Hände spucken to roll up one's sleeves sep;so, jetzt heißt es in die Hände gespuckt und frisch an die Arbeit gegangen! okay, let's roll up our sleeves and get cracking!;der Patient starb den Chirurgen unter den Händen weg the patient died while under the surgeons' care;jdn auf Händen tragen to fulfil [or (Am) fulfill] sb's every wish;jdm etw in die \Hand sprechen to promise sb sth;eine \Hand wäscht die andere you scratch my back I'll scratch yours;sich nicht von der \Hand weisen lassen;nicht von der \Hand zu weisen sein not to be able to be denied;dieses Argument hat etwas für sich, es lässt sich nicht von der \Hand weisen there's something in this argument, there's no denying it;die Erklärung klingt plausibel, sie ist also nicht von der \Hand zu weisen the explanation sounds plausible, there's no getting away from it;es ist nicht von der \Hand zu weisen, dass... there's no getting away from the fact that...;es ist nicht von der \Hand zu weisen, dass die Verhandlungen in einer Sackgasse angelangt sind there's no getting away from the fact that the negotiations have reached an impasse;jdm unter den Händen zerrinnen [o wegschmelzen] to slip through sb's fingers;jdm zuckt es in der \Hand sb's itching to hit sb;an \Hand einer S. gen with the aid of sth;sie erklärte die Aufgabe an \Hand eines Beispiels she explained the task with the aid of an example;[bar] auf die \Hand ( fam) cash in hand;das Bestechungsgeld wurde ihm bar auf die \Hand gezahlt the bribe was paid to him in cash;ich will die 10.000 Euro aber auf die \Hand I want the 10,000 euros in cash;aus der \Hand offhand;aus der \Hand weiß ich auch keine Antwort I don't know the answer offhand either;als Lehrerin muss man in der Lage sein, Schülern etwas aus der \Hand erklären zu können as a teacher you have to be able to explain something to pupils straight off the bat;\Hand in \Hand hand in hand;sie gingen \Hand in \Hand spazieren they went for a walk hand in hand;unter der \Hand secretly, on the quiet ( fam)etw unter der \Hand erfahren to hear sth through the grapevine;von \Hand by hand;ein von \Hand geschriebener Lebenslauf a handwritten curriculum vitae;von jds \Hand sterben to die at sb's hand;zu jds Händen;zu Händen von jdm for the attention of sb, attn: sb;„An Fa. Duss & Dümmler GmbH & Co KG, zu Händen von Herrn Weissner“ Duss & Dümmler GmbH & Co. KG. Attn: Mr. Weissner
- 1
- 2
См. также в других словарях:
voll — vọll1 [f ], voller, vollst ; Adj; 1 in einem solchen Zustand, dass nichts oder niemand mehr darin Platz hat ↔ leer <ein Glas, ein Krug, eine Tasse, ein Topf usw; eine Kiste, ein Koffer, eine Tasche, eine Tüte usw; ein Bus, eine Straßenbahn… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Voll peinlich! Erlebte Geschichten — Rüdiger Nehberg, 2007 Voll peinlich! Erlebte Geschichten ist eine Anekdoten Anthologie des deutschen Survival Experten, Umwelt und Menschenrechtsaktivisten sowie Autors Rüdiger Nehberg, die dieser 2008 im Piper Verlag veröffentlichte. Dieses … Deutsch Wikipedia
Hertha Vogel-Voll — (* 15. Oktober 1898 in Bad Kissingen; † 13. Juli 1975 in Dresden) war eine Theater und Buchautorin. Inhaltsverzeichnis 1 Kindheit 2 Frühe Karriere 3 Erfolg und Vergessenheit … Deutsch Wikipedia
Thümmlers Erzgebirgs-Bücher — war eine Buchreihe aus H. Thümmlers Verlag in Chemnitz. Zunächst erschienen einige Bände in loser Folge und ohne laufende Nummer vor dem Ersten Weltkrieg. Nach Kriegsende wurden die einzelnen erschienenen Bände durchnummeriert. Gegen Ende der… … Deutsch Wikipedia
Bela Kiss — Portrait von Béla Kiss Béla Kiss (* 1877; † unbekannt) war ein ungarischer Serienmörder, dem der Mord an mindestens 23 jungen Frauen zugeschrieben wird, deren Leichname er in großen Metallbehältern auf seinem Besitz lagerte. Die Taten Béla Kiss… … Deutsch Wikipedia
Béla Kiss — Portrait von Béla Kiss Béla Kiss (* 1877; † unbekannt) war ein ungarischer Serienmörder, dem der Mord an mindestens 23 jungen Frauen zugeschrieben wird, deren Leichname er in großen Metallbehältern auf seinem Besitz lagerte. Die Taten Kiss lebte… … Deutsch Wikipedia
Geistliche — 1. Die Geistlichen können ihre erste Predigt, die abgedankten Minister ihren frühern Einfluss und die Weiber ihre Hochzeitnacht nie vergessen. 2. Die Geistlichen sollen bei ihrer Bibel bleiben. – Pistor., I, 29; Simrock, 3192. Will sagen, sie… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Inhalt und Interpretation der unendlichen Geschichte — Dies ist eine ausführliche Inhaltsangabe mit Interpretation des Romans Die unendliche Geschichte von Michael Ende. Das Werk ist ein zugleich märchenhafter, phantastischer und romantischer Bildungsroman[1] und gehört inzwischen zu den neuen… … Deutsch Wikipedia
Ding — 1. Acht Dinge bringen in die Wirthschaft Weh: Theater, Putzsucht, Ball und Thee, Cigarren, Pfeife, Bierglas und Kaffee. 2. Acht Dinge haben von Natur Feindschaft gegeneinander: der Bauer und der Wolf, Katze und Maus, Habicht und Taube, Storch und … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Buch — 1. An ein schlechtes Buch macht man keine silbernen Clausuren. 2. Aus einem leeren Buche kann man keine Weisheit lesen. 3. Buch macht nicht klug. Nämlich nicht immer und nicht unter allen Umständen. Holl.: Al te goed boek man, zelden een kloek… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Alles Sense — Die Scheibenwelt Romane sind eine Reihe von Romanen von Terry Pratchett, die in der fiktiven Scheibenwelt spielen. Bisher erschienen 36 Romane, die auch ins Deutsche übertragen wurden. Hier erfolgt eine Auflistung der deutschen… … Deutsch Wikipedia